본문 바로가기
[스쿠스타] 사이드 에피소드/쿠로사와 다이아

쿠로사와 다이아 [次は、わたくしですわね/S.I.Collection]

by 논땅다이스키 2020. 11. 12.

黒澤ダイヤ

[次は、わたくしですわね]

다음은, 제 차례군요

[노말에피]

同じ世界でそばにいて

같은 세상에서 곁에 있어줘

 

*이벤트 에피소드 [駆け抜けるランウェイ]에서 이어짐

스쿠스타 이벤트 에피소드 [駆け抜けるランウェイ] 1화

 

<우라노호시 여학원 스쿨 아이돌부 부실>

 

あなた : ーーーーじゃあ、歌もダンスも完成したんだね

 : ㅡㅡㅡㅡ그럼, 노래도 댄스도 완성된거네

 

ダイヤ : ええ、今回のダンスは個人でも全体でも、少し難しい動きが入っているのですが、

      どうにか形にできましたわ

다이아 : 네, 이번 댄스는 개인으로도 단체로도, 조금 어려운 동작이 들어있었지만,

           어떻게든 형태는 갖추었답니다

 

ダイヤ : とはいえ、本番まで気を抜くことはいたしません。

      来てくださる方々に、よりハイレベルなライブをお届けするため、

      改良点の模索は続けます

다이아 : 라고는 해도, 본방까지 긴장을 늦춰서는 안되겠죠.

           와주시는 분들께, 더욱 높은 레벨의 라이브를 전해드리기 위해,

           개선할 점을 계속해서 찾아낼거랍니다

 

ダイヤ : そういえば、ニジガクのライブも、Aqoursと同じ頃でしたわね。

      準備はどうです? 順調ですか?

다이아 : 그러고보니, 니지가사키의 라이브도, Aqours와 같은 시기였었죠.

           준비는 어떤가요? 순조로운가요?

 

あなた : 準備は······まぁ、ぼちぼち? かな~

 : 준비는······ 뭐, 그럭저럭? 일까~

 

ダイヤ : なんです、その曖昧な返事は。何か問題でも起こったのですか?

      わたくしでよければ、相談に乗りますが······

다이아 : 뭔가요, 그 애매한 답변은. 뭔가 문제라도 생긴건가요?

           저라도 좋다면, 상담에 응해드리겠지만······

 

あなた : そ、そういうわけじゃないよ。

      放課後に寄り道したり、休日に寝過ぎたりしてたら

      うっかり準備が遅れやったとかじゃ······ないから~······

 : 그, 그럴 것까진 아니야.

     방과후에 딴 길로 새고, 휴일에는 넘치도록 자버렸더니

     무심코 준비가 늦어져버렸지는······ 않으니까~······

 

ダイヤ : はい? うっかり、なんですの?

      はっきり言ってくださらないと、わたくしも答えられませんわ

다이아 : 네? 무심코, 인건가요?

           제대로 말해주지 않으면, 저도 대답해 드릴 수 없답니다

 

 

あなた : い、いや別にーーーーあれ? 何か落ちてる。

      これは······!

 : 아, 아니 별로ㅡㅡㅡㅡ 어라? 뭔가 떨어져있어.

     이건······!

 

ダイヤ : むっ。せっかく綺麗に掃除をしたのに、

      一体誰が紙くずなんてーーーー

다이아 : 윽. 모처럼 깨끗하게 청소해놨건만,

           대체 누가 휴지를ㅡㅡㅡㅡ

 

あなた : これ、写真······写ってるの、ダイヤさんだよね?

 : 이거, 사진······ 찍혀있는건, 다이아잖아?

 

ダイヤ : !? なっ、何故その写真が!?

      ノートに挟んでおいたはずですのに······

      まさか、さっき活動記録用のノートを取り出そうとして鞄を倒した時に······

다이아 : !? 어, 어째서 그 사진이!?

          분명 노트에 끼워두었을텐데······

          설마, 아까 활동기록용 노트를 꺼내려고 가방을 눕혔을 때······

 

あなた : ダイヤさん、これなんの写真!? ドレス姿なんて······

      あっ! 分かった、ファッションモデルやった時だ!

 : 다이아, 이거 무슨 사진이야!? 드레스 차림이라니······

     앗! 알겠다, 패션 모델 했을때구나!

 

ダイヤ : なっ、何故分かるのですか!?

      恥ずかしいから、誰にも言っていませんのに······

다이아 : 엇, 어째서 알고있는건가요!?

           부끄러워서, 아무에게도 말하지 않았는데······

 

[선택분기1]

 

1.愛ちゃんが話してた

아이가 말했었어

 

あなた : いや、そういえば愛ちゃんがみんなに話してたな~って······

      ショーが終わったあと、カメラマンの人が記念に写真をプリントしてくれたって聞いたよ

 : 그게, 그러고보니 아이가 모두에게 말했줬었거든~······

     쇼가 끝난 후에, 카메라맨이 기념으로 사진을 프린트해줬다고 들었어

 

ダイヤ : くっ······ 全員に口止めしておくべきでしたわ······!

다이아 : 크윽······ 전원의 입을 막아두었어야 했어요······!

 

2.SNSで見た

SNS에서 봤어

 

あなた : SNSで見たんだよ。

      Aqoursとμ’sとニジガクのスクールアイドルが、

      ショッピングモールでファッションショーやってるって

 : SNS에서 봤어.

     Aqours와 μ’s와 니지가사키의 스쿨 아이돌이,

     쇼핑몰에서 패션쇼를 했다고 말이야

 

ダイヤ : そ、そんなところから情報が······

      せめて顔を隠しておくべきでしたわ。

      ドレスを借りたお店には、小物の棚に仮面も置いてありましたもの······!

다이아 : 그, 그런곳에서 정보가······

           하다못해 얼굴을 가렸어야 했어요.

           드레스를 빌려준 가게에는, 소품 선반에 가면도 놓아져있었었는데······!

 

[공통]

 

あなた : ダイヤさん、すごく綺麗だね。

      ドレスもメイクも髪型も似合ってる。

      華やかで気品があって······なんだか別の世界の人みたい

 : 다이아, 엄청 예쁘다.

     드레스도 화장도 머리도 어울려.

     화려한 기품이 있어서······ 뭐랄까 다른 세상의 사람같아

 

あなた : 昔話で、よく身分違いの恋の話とかあるけど、

      その話の主人公達って、こんな気持ちなのかな~なんて思っちゃった······あはは

 : 옛날 이야기에는 종종 신분이 다른 사랑 이야기가 있잖아,

     그 이야기 속 주인공들은 이런 기분인걸까~ 라고 생각해버렸어······ 아하하

 

ダイヤ : 大げさだわね、本当に

      その写真のドレスは借り物ですし、メイクも髪型も、モデルという肩書もその時限りのもの。

      幻のようなものですわ

다이아 : 과장이에요, 정말로.

           그 사진의 드레스는 빌린 물건인데다, 메이크도 머리도, 모델이라는 직함도 그 때 뿐인 것들.

           환상같은 것이랍니다

 

ダイヤ : 今、あなたの目の前にいるわたくしこそが本物。

      あなたと同じ高校生。

      身分も住む世界も、違いなどあるものですか

다이아 : 지금, 당신의 눈앞에 있는 저야말로 진짜.

           당신과 같은 고등학생.

           신분도 살고있는 세상도, 차이가 있을리가 없잖아요

 

あなた : ダイヤさん······

 : 다이아······

 

ダイヤ : だから、そんなに寂しいそうな顔をしないでください

다이아 : 그러니까, 그렇게 슬픈듯한 표정은 짓지 말아주세요

 

あなた : ······うん。そうだね。

      どんなに綺麗な服を着て、煌びやかな舞台に立っても······ダイヤさんはダイヤさんだ

      慣れないランウェイに緊張で顔が頑張っちゃう、可愛いダイヤさんだよね

 : ······응. 그렇네.

     아무리 아름다운 옷을 입어도, 눈부신 무대에 선다 해도······ 다이아는 다이아야

     익숙치 않은 런웨이에서 긴장으로 얼굴이 굳어버리는, 귀여운 다이아인걸

 

ダイヤ : ······なんですって?

다이아 : ······뭐라고요?

 

あなた : この写真、口のとこ、ちょっと引きつってるように見えるな~って。

      緊張してたんでしょ? ふふふ♪

 : 이 사진, 입이 조금 굳어있는 것처럼 보이거든.

     긴장했던거지? 후후후

 

ダイヤ : ぐっ······!

      突然モデルを頼まれて緊張しない人間など、

      愛さんか穂乃果さんか鞠莉さんくらいですわ!!

다이아 : 크윽······!

           갑작스럽게 모델을 부탁받고서 긴장하지 않는 인간은,

           아이나 호노카나 마리정도에요!!

 

あなた : 果林さんもそんなに緊張しない気がするな~。

      ダイヤさんだって前にモデルやってたでしょ、着物の。

      一応経験者なんじゃないの?

 : 카린도 그렇게 긴장하지는 않을 것 같은 느낌인데~

     다이아도 이전에 기모노 모델 해본적이 있었잖아.

     일단은 경험자 아니야?

 

ダイヤ : あれとは状況が違います!

      まったく、ついさっきまで、わたくしが別の世界の人みたいだと

      泣きそうな顔をしていたのに······

다이아 : 그것과는 상황이 달라요!

           정말, 방금 전까지만 해도 제가 다른 세상 사람처럼 보인다고

           울 것 같은 표정을 짓고있었으면서······

 

あなた : だって、泣く必要なんて無いって分かったから。

      ダイヤさんは私のそばにいる

 : 그치만, 울 필요는 없다고 깨달았으니까.

     다이아는 내 곁에 있어

 

あなた : 同じ高校生として、同じスクールアイドルに関わる仲間として、

      これからも一緒に頑張っていくんだもんね

 : 똑같은 고등학생으로서, 똑같이 스쿨 아이돌을 하고있는 동료로서,

     앞으로도 함께 열심히 할거란걸 아니까

 

ダイヤ : ······ええ。その通りですわ。

      わたくしとあなたは、同じ世界でこれからも共に歩い続けるのです

      だから、何か困ったことがあれば、遠慮なく頼ってくださいませ。

      放課後の寄り道や、休日の寝坊よりは有意義なはずですから、ね?

다이아 : ······네. 그 말 대로랍니다.

           저와 당신은, 같은 세상에서 앞으로도 함께 걸어나갈거에요

           그러니까, 무언가 곤란한 일이 있다면, 사양말고 의지해주시길.

           방과 후의 딴짓이나, 휴일의 늦잠보다는 값어치가 있을테니까요, 그렇죠?

 

あなた : うっ、は、は~い······

 : 윽, 네, 네~엣······!

 

 

 

[S.I.Collection]

S.I.Collection

[각성에피]

可愛い私服

귀여운 사복

 

ダイヤ : ······なんです? そんなに不思議そうな顔して。

      わたくしの顔に何か付いていますか?

      服の趣味が変わった? ち、違います! これは私服ではありません! ステージ衣装です!

      『私服』がテーマの衣装ではありますが······

      だからって本当に間違えることはないでしょう!? そんなに地味ですか?

      すごく似合っている? そうですか······ならば結構。

      あなたがそうおっしゃるなら、直す必要はなさそうですわね

      ち、ちなみに、普段わたっくしが着ている服については······

      いえ、なんでもありません! いつも素敵······って、だからなんでもないと言ったでしょう!

다이아 : ······뭔가요? 그렇게나 신기하다는 표정을 하고는.

           제 얼굴에 뭔가 묻어있나요?

           옷 취미가 달라졌다? 트, 틀려요! 이건 사복이 아닙니다! 무대 의상이에요!

           『사복』이 테마인 의상은 맞습니다만······

           그렇다고 정말로 착각해버릴 건 없잖아요!? 그렇게나 밋밋한가요?

           엄청 어울린다? 그런가요······ 그렇다면 됐어요.

           당신이 그렇게 말해준다면, 고칠 필요는 없을것같군요

           더, 덧붙여서, 평소 제가 입는 옷에 대해서는······

           아뇨, 아무것도 아니에요! 항상 멋있다······ 라니, 그러니까 아무것도 아니라고 말했잖아요!