본문 바로가기
[스쿠스타] 메인 에피소드/20장

스쿠스타 20장 3화 [交わらない想い]

by 논땅다이스키 2020. 11. 1.

[交わらない想い]

맞물리지 않는 마음

 

<옥상>

 

かすみ : とにかく、部外者とはお話したくないですし、

      お顔も見たくありませーん! ぶんだ!

카스미  어쨌든, 외부인과는 이야기하고 싶지 않은데다,

            얼굴도 보고싶지 않거든요! 흥이다!

 

果林 : 部外者って……。まあ、そうなんだけど……

카린 : 외부인이라니……. 뭐, 그렇긴 하지만……

 

 : そんなこと言わないで、かわいいお顔見せてよっ

아이 : 그런 말은 접어두고, 귀여운 얼굴좀 보여주라

 

かすみ : えっ、かわいいお顔!?

      って、騙されません!

      同好会やめて部に行っちゃった人なんて知りませんっ!

      ぶんだぶんだ!

카스미 : 엇, 귀여운 얼굴!? 이라니, 속지 않아요!

           동호회를 그만두고 부에 들어가버린 사람들따위 모르는데요!

           흥이다 흥이다!

 

 : そんなこと言わないでよー、かすかすー

아이 : 그렇게 말하지 말라니까ㅡ, 카스카스ㅡ

 

かすみ : ちゅっ、抱きつかないでくださいー!

      あと、かすみんです!

카스미 : 잠ㄲ, 달라붙지 말아주세요ㅡ!

           그리고, 카스밍이에요!

 

しずく : かすみさん、落ち着いて。ナデナデッ

시즈쿠 : 카스미, 진정해. 쓰담쓰담

 

かすみ : むう~

카스미  으으~

 

果林 : ……この様子だと、もう話は聞いたかしら?

카린 : ……이 상태라면, 이미 이야기는 들었나보네?

 

あなた : うん、大体は。果林さんと愛ちゃんは、部に行ったってことかな?

      さっきのライブにも出てたよね?

      二人の話も聞きたいんだけど、いい?

 : 응, 대강은. 카린하고 아이는, 부로 가버렸단거지?

     아까 라이브에도 출연했었고?

     둘의 이야기를 들어보고싶은데, 괜찮아?

 

果林 : うふふ、キミのそういうところお姉さん大好きだよ。

     積もる話もあるし、あとでデートしない?

카린 : 우후후, 언니는 네 그런 점이 엄청 좋아.

        쌓인 이야기도 많은데, 이따 데이트하지 않을래?

 

かすみ : こらー、先輩を誘惑しないでください!

      こっちには最終兵器歩夢先輩がいるんですよ!

      さあ、言っちゃってください! 歩夢先輩!!

카스미 : 이봐ㅡ, 선배를 유혹하지 말아주세요!

           이쪽에는 최종병기 아유무 선배가 있다고요!

           자, 말해주세요! 아유무 선배!

 

歩夢 : え、ええっ!? な、なんで言えばいいかな……

아유무 : 어, 어엇!? 뭐ㅡ 뭐라고 말해야 좋을까……

 

かすみ : んもおお~~! いっつもかすみんには言ってるでしょぉ~~!!

카스미 : 정마아아알~~! 카스밍한텐 맨날 말했었잖아요~~!!

 

<식당>

 

しずく : じゃあ、仕切り直しまして。

      果林さん、愛ちゃんのお話も聞きましょう。

      先輩、なにから聞きたいですか?

시즈쿠 : 자, 처음으로 돌아가서.

           카린과 아이의 이야기도 들어보죠.

           선배, 어떤 것 부터 듣고싶으세요?

 

あなた : 果林さん、愛ちゃん、部での活動、楽しい?

 : 카린, 아이, 부에서의 활동은 재밌어?

 

かすみ : 先輩!

      それじゃあ、いつものおしゃべりと同じじゃないですかー!

카스미 : 선배! 그러면 늘 수다떨던 것과 다를게 없잖아요ㅡ!

 

あなた : ええっ!? そ、そうかな?

      えっと……じゃあ、あの、部に行った理由とか?

 : 어엇!? 그, 그런가?

     어디…… 그럼, 저기, 부로 가버린 이유라던가? 

 

かすみ : そんなの決まってます! 果林先輩も愛先輩も、

      スクールアイドルとしての誇りを失くしちゃったんですよ!

카스미 : 그런건 명확하잖아요!

           카린 선배도 아이 선배도, 스쿨 아이돌으로서의 긍지를 잃어버린거라고요!

 

 : それは違うよ! 愛さん、スクールアイドルの誇りはあるもん!

    愛さんだって、同好会で活動できるのが一番だよ?

    でも、実際ほとんど活動できないじゃん。

    だったら、練習だけでもやっときたい

아이 : 그건 틀려! 아이, 스쿨 아이돌으로서의 긍지는 가지고있거든!

        아이도 동호회에서 활동할 수 있다면야 가장 좋겠는걸?

        하지만, 실제로는 거의 활동을 못하잖아.

        그렇다면 연습만이라도 해두고싶어

 

 : それに正直、部のやり方に興味があった。

    なんにも知らないまま全否定はしたくなかったんだよ。

    愛さん、スクールアイドルが好きな人とはみんな友達になりたいしさ

아이 : 거기다 솔직히, 부의 방식에도 흥미가 있어.

        아무것도 모르는 채로 전부 부정해버리고 싶지는 않는걸.

        아이, 스쿨 아이돌을 좋아하는 사람과는 전부 친구가 되고싶기도 하고

        

彼方 : でも、彼方ちゃんはみんなで団結したかったな~

카나타 : 하지만, 카나타는 모두와 단결하고싶었는데~

 

果林 : 私はお友達を作りたっくて同好会に参加したわけじゃないわ。

     もちろん、みんなはいい子だし大好きよ。

     こうして出会えたことに感謝だってしてる。かけがえのない存在だわ

카린 : 난 친구를 만들러 동호회에 들어온게 아니야.

        물론, 모두는 착한데다 정말 좋아해.

        이렇게 만날 수 있던 것에 감사하고 있고. 그 무엇과도 바꿀 수 없어.

 

果林 : でも、なんでもかんでも一緒っていうのは違うと思う。

     私たちは仲間でありながらライバル同士、

     お互いを磨きあい高めあう関係でいたいの

카린 : 그렇지만, 뭐든지 함께한다는건 틀리다고 생각해.

        우리들은 동료인 동시에 라이벌이고,

        서로를 갈고닦으며 향상시키는 관계로 있고싶어 

 

果林 : だから、私と愛のやり方も認めてほしい。

     現に、私たちのパフォーマンスはみんなの刺激になってるでしょう?

카린 : 그러니까, 나와 아이의 방식도 인정해줬으면 해.

        실제로 나와 아이의 퍼포먼스는 모두를 자극하고 있잖아?

 

せつ菜 : そ、それは確かに……。

      果林さんと愛さんのダンス、

      ちょっと前とは段違いです……

세츠나 : 그, 그건 확실히…….

           카린과 아이의 춤,

           얼마 전과는 확연히 달랐어요……

 

歩夢 : そうだね。負けないように頑張らなくちゃ、って気持ちになる

아유무 : 맞아. 지지 않도록 노력해야 하겠다는 생각이 들었어

 

 : 部は、やっばりいろんなもののレベル高いよ。

    さすがプロ集団って感じ

아이 : 부는 역시 여러가지 방면에서 수준이 높아.

        이게 프로집단이구나 라는 느낌

 

あなた : プロ? プロって何のプロ?

 : 프로? 프로라니 어떤 프로?

 

果林 : 作詞家、作曲家、振付師、演出家……

     クリエイティブを担当してるのは、

     ランジュを連れて来た各業界トップクラスのプロなのよ

카린 : 작사가, 작곡가, 안무가, 연출가……

        크리에이티브를 담당하는건,

        란쥬를 데리고 온 각 업계 최고 수준의 프로들인걸

 

あなた : なるほど……だからあんな圧倒的なステージができるんだね……

 : 과연…… 그래서 그런 압도적인 무대가 가능한거였구나……

 

エマ : ……でも、果林ちゃんは、今、歌えてないよね?

엠마 : ……하지만, 카린은 지금, 노래하지 않는거지?

 

果林 : エマ……

카린 : 엠마……

 

エマ : ランジュちゃんのバックダンサーじゃなくて……。

     わたしは、果林ちゃんのパフォーマンスが見たいのに……

엠마 : 란쥬의 백댄서가 아니라…….

        나는, 카린의 퍼포먼스를 보고싶어……

 

果林 : あそこでは仕方がないことなのよ。

     部は、一番完璧な人がセンターに立つステージ作りをしてる。

     今はランジュがセンターの立場にあるってこと……

카린 : 거기서는 어쩔 수가 없는 일이야.

        부는, 가장 완벽한 사람이 센터에 서는 무대를 만들고있어.

        지금은 란쥬가 센터의 역할에 어울린다는거지……

 

果林 : 後ろから見ているとわかるの。

     あの子のパフォーマンスはずば抜けてる。圧倒的にね

     ただ、私だってずっとバックダンサーをしているわけじゃないわ。

     いつか私がメインになる

카린 : 뒤에서 보고있으면 알 수 있어.

        그 아이의 퍼포먼스는 엄청나게 뛰어나. 압도적이지

        다만, 나도 계속 백댄서를 하고있을 생각은 아니야.

        언젠간 내가 메인에 되겠어

 

エマ : メインとかバックダンサーとかじゃないの。

     わたしは、ランジュちゃんより

     果林ちゃんのほうがずっとすごいと思うもん

엠마 : 메인이라던가 백댄서라던가를 말하고싶은게 아니야.

        나는, 란쥬보다 카린이 훨씬 대단하다고 생각하는걸

 

かすみ : そうですよ。ランジュなんて全然すごくない……

      ……いえ……すごい人かもしれません。

      かすみんだって、あの人が上手なのはわかります。

      でも……でも、すごいスクールアイドルではないですもん!

카스미 : 맞아요. 란쥬같은건 전혀 대단하지 않아……

           ……아니…… 대단한 사람일지도 몰라요.

           카스밍도, 그 녀석이 훌륭한건 알고있어요.

           그치만…… 그치만, 대단한 스쿨 아이돌은 아닌걸!

 

あなた : かすみちゃん、落ち着いて

 : 카스미, 진정해

 

かすみ : せんぱ~い!

카스미 : 선배~!

 

果林 : ねえ、あなたたちも一度部にきてみない?

     ブロが協力してるだけあって、やってることは高度よ。

     勉強になることがたくさんあるわ

카린 : 저기, 너희들도 한번 부에 들어와보지 않을래?

        프로가 협력해주고 있는만큼, 할 수 있는것들의 급이 달라.

        배울 것들이 잔뜩 있어

 

 : そうだよ。ランジュだって喜んで迎えてくれるよ

아이 : 그래. 란쥬도 기쁘게 맞이해줄거야

 

エマ : わたし、絶対に行かないから

엠마 : 나는, 절대로 가지 않을거야

 

かすみ : かすみんもです

카스미 : 카스밍도에요

 

彼方 : 彼方ちゃん、自分が好きなようにやりたいも~ん

카나타 : 카나타는, 내가 원하는 대로 하고싶은걸~

 

せつ菜 : 私も……自分の大好きなことをしていたいです……すみません

세츠나 : 저도…… 자신이 좋아하는 것들을 하고싶어요……죄송해요

 

歩夢 : あのね、この話、今日だけじゃなくて何度もしてるの。

     その度に意見がまとまらなくて……

아유무 : 있잖아, 이 이야기, 오늘 뿐만이 아니라 계속해서 반복중이야.

           그럴 때마다 의견이 모아지질 않아서……

 

しずく : 私たちだけては答えが出ないので、

      先輩が帰って来たら意見を聞いてみようってことになっていたんです

시즈쿠 : 저희들만으로는 답이 나오지 않는 바람에,

           선배가 돌아오면 의견을 물어보는 걸로 되어버렸어요

 

璃奈 : あなたは、どう思う?

리나 : 너는, 어떻게 생각해?

 

あなた : ごめん、まだ話を頭の中で整理しきれてないんだけど……

      今までの話を聞いて思ったことを言っていい?

 : 미안, 아직 얘기가 머릿속에서 잘 정리되지는 않았지만……

     지금까지의 이야기를 듣고 생각한걸 말해도 될까?

 

歩夢 : うん

아유무 : 응

 

あなた : スクールアイドルフェスティバルを見て、みんなを見て、

      それでここに来てくれたってことは、ランジュちゃんも

      みんなと同じようにスクールアイドルが好きなんだと思う

 : 스쿨 아이돌 페스티벌을 보고, 모두를 보고,

     그렇게 여기까지 왔다는건 란쥬도 모두와 똑같이 스쿨 아이돌을 좋아하는거라고 생각해

 

あなた : 愛ちゃんが言ったように、

      同じものを好きなら友達になれたらいいなって思う。

      一緒にやれるなら、それが一番いいなと思う……でも

 : 아이가 말했던 것처럼,

     같은걸 좋아한다면 친구가 될 수 있음 좋겠지.

     함께할 수 있으면, 그게 가장 좋을거라고 생각해…… 하지만

 

あなた : 今日のライブを思い出すと、迷う。

      お客さんはみんなすごく楽しそうだったし、盛り上がってたし、

      ステージも本当に圧倒された、けど……

 : 오늘 라이브를 떠올리면, 망설이게돼.

     손님들은 모두 엄청 즐거워했던데다, 분위기도 달아오르고, 무대도 정말로 압도당했어. 그치만……

 

あなた : 私がアキバのビジョンでμ'sとAqoursのライブを

      見た時とは、ちょっと違うような気がしたから

 : 내가 아키바의 전광판에서 뮤즈나 아쿠아의 라이브를 봤던 때와는,

     뭔가 다른듯한 느낌이 들어

 

かすみ : 先輩~! やっばり先輩はかすみんの味方だと思いましたっ!

카스미 : 선배~! 역시 선배는 카스밍의 편이라고 생각했다고요!

 

エマ : そうだよね、一緒にやれたらいいけど、やっぱり難しいよ

엠마 : 그렇지, 함께할 수 있으면 좋겠지만, 역시 힘들거야

 

あなた : ま、待って! まだ答えを出したくないんだ。

      ちゃんと話をして、もしわかりあえたら一緒にやってみたい気持ちだってあるよ。

      スクールアイドルが大好きな仲間なんだから

 : 기, 기다려! 아직 정답을 정해두고싶지는 않아.

     제대로 이야기를 나눠보고, 혹시 서로 이해할 수 있다면 함께하고싶다는 마음도 있거든.

     스쿨 아이돌을 좋아하는 동지니까

     

あなた : それに、今はまず、

      部室を取り戻してみんながスクールアイドル活動を

      できるようにするのが一番大事なことでしょ?

 : 게다가, 지금은 우선 부실을 돌려받아서

     모두가 스쿨 아이돌 활동을 할 수 있게 하는게 가장 중요한 일이잖아?

 

 : もっちろん! じゃあ早速今から行こうよ。

    カリン、今ランジュって部室にいるかな?

아이 : 물론! 그럼 지금 당장 가보자.

        카린, 지금 란쥬는 부실에 있으려나?

 

果林 : ライブの映像を確認するって言ってたから、いると思うわ。

     行きましょ

카린 : 라이브의 영상을 확인할거라고 말했으니까, 있을거라고 생각해.

        가자

 

歩夢 : あ、あの、あなた一人で平気? 一緒に行こうか?

아유무 : 저, 저기, 너 혼자서 괜찮겠어? 같이 가줄까?

 

あなた : ありがどう、歩夢ちゃん。大丈夫だよ。いってくるね

 : 고마워, 아유무. 괜찮아. 다녀올게

댓글