본문 바로가기
[스쿠스타] 메인 에피소드/22장

스쿠스타 22장 6화 [完璧な新曲を!]

by 논땅다이스키 2021. 1. 4.

[完璧な新曲を!]

완벽한 신곡을!

 

 

<스쿨 아이돌부>

 

ランジュ : 今日のライブ、明らかに前回より観客が少なかったわ!!

       せっかくライブの回数を増やしたっていうのに、ここ最近、新曲のないライブが続いてたからよ。

       ミア! 今日こそ新曲を聞かせてもらえるんでしょうね!?

란쥬 : 오늘 라이브, 명백하게 저번보다 관객이 줄었잖아!!

        기껏 라이브 횟수를 늘렸는데도 불구하고, 최근에 신곡 없는 라이브가 이어졌기 때문인거야.

        미아! 오늘이야말로 신곡을 들려주는거겠지!?

 

ミア : 自分の力不足をボクのせいにするのはやめてよね

미아 : 자신의 능력 부족을 내 탓으로 돌리는건 그만둬

 

ランジュ : なんですって!?

란쥬 : 뭐라고!?

 

 : まあまあ、落ち着いて。愛さん、言い合いは嫌だよ、愛だけに

아이 : 자자, 진정해. 아이, *말다툼은 싫다구

 

*원문은 '아이상, 이이아이와 키라이다요' 라는 다쟈레

 

ミア : こんなときにふざける方もどうかしてると思うけど

미아 : 이런 때에 장난치는 쪽도 어떻게 된 것 같은데

 

果林 : ミアもランジュも、愛が言う通り落ち着いて

카린 : 미아도 란쥬도, 아이가 말한대로 진정해

 

栞子 : ランジュ、イライラしても仕方ありません。こういうときこそ、全員で考えて話合わないと

시오리코 : 란쥬, 초조해도 어쩔 수 없어요. 이런 때야 말로, 다같이 생각해보고 이야기해봐야죠

 

ランジュ : なに言ってるのよ。失敗の原因は明らかでしょ。

       だって、ランジュはいつも通り最高のパフォーマンスをしたんだから

       それなのに、あの半端な盛り上がりは飽きられてる証拠よ。新曲がないからじゃない!

란쥬 : 뭐라는거야. 실패의 원인은 명백하잖아.

        봐, 란쥬는 평소처럼 최고의 퍼포먼스를 했단말이야

        그런데도 그런 어중간한 열기라는건 식상해졌다는 증거야. 신곡이 없기 때문이잖아!

 

栞子 : ですから、ランジュ······

시오리코 : 그러니까, 란쥬······

 

ランジュ : 悔しくないわけ!?

란쥬 : 분하지 않아!?

 

果林 : 悔しい······というより、不甲斐ない、かしら。今の気持ちを表すなら

카린 : 분하다······라기 보다는, 한심하다 이려나. 지금의 기분을 나타내자면

 

 : 愛さんもそう。だってさ、同好会を見てみてよ。

    毎回新曲があるわけじゃないのに、今、ライブじゃあきらかに勢いがあるよね

아이 : 아이도 그래. 그게 있잖아, 동호회를 봐봐.

        매번 신곡이 있는것도 아니면서, 지금 라이브에서는 확실히 기세가 있잖아

 

ランジュ : ランジュの魅力があっちに劣ってるってこと?

란쥬 : 란쥬의 매력이 저쪽보다 뒤떨어진다는 뜻이야?

 

栞子 : ランジュ。この話は以前にもしましたよね。上下の話ではないんです

     ここにいるメンバーで、誰か一人でも手を抜いていた人がいますか?

시오리코 : 란쥬. 이 얘기는 전에도 했었죠. 상하를 논하는게 아니에요

              여기 있는 멤버중 한명이라도 대충대충 한 사람이 있나요?

 

果林 : いないわよね。毎日あれだけ厳しい練習をしていて、手を抜けるはずないわ

카린 : 없지. 매일 그렇게나 엄격한 연습을 하는데, 대충일리가 없잖아

 

 : 今回のことは正面から受け止めて、また前に進む材料にしようよ

    逆境の中でこそ真価を発揮するっていうでしょ? 逆に燃えるじゃん! 同好会から学んでいこう!

아이 : 이번 일은 정면으로 받아들여서, 다음에 더 나아갈 재료로 쓰는거야

        역경 속에서야말로 진가가 발휘된다고들 하잖아? 역으로 불타오르지! 동호회한테 배우는거야!

 

ランジュ : それって意味ある?

란쥬 : 거기에 의미가 있어?

 

栞子 : ランジュ!

시오리코 : 란쥬!

 

ランジュ : なんでみんな同好会のやり方を褒めるのよ? 向こうは今は敵なのに!

란쥬 : 왜 전부 동호회의 방식을 칭찬하는거야? 저쪽은 지금 적인데!

 

栞子 : 私はーー私たちは、同好会を敵だなんて思ったことは、ただの一度もありませんよ

시오리코 : 저는ㅡㅡ 저희들은, 동호회를 적이라고 생각한적은 단 한번도 없어요

 

果林 : そうね。部に移ったからと言って、繋がりが消えただなんて思ってないわ

카린 : 그렇지. 부로 옮겼다고는 해도, 인연이 끊어졌다고 생각하진 않아

 

 : かすかすには「裏切者ー!」って言われてるけどね

아이 : 카스카스한테는 「배신자ー!」 라는 소리를 들었지만 말이야

 

ランジュ : ······なんでランジュが責められてるのよ

란쥬 : ······어째서 란쥬를 탓하는거야

 

栞子 : 責めてはいません。建設的な話がしたいだけです

시오리코 : 탓하는게 아니에요. 건설적인 이야기를 하고싶은것 뿐이에요

 

ランジュ : 建設的な話ならしたわ。ミアが新曲を作ればいい。それがランジュたちのやり方なの

       ミア、アナタの力をみせてちょうだい

란쥬 : 건설적인 이야기라면 했어. 미아가 신곡을 만들면 돼. 그게 우리들의 방식이야

        미아, 네 능력을 보여줘

 

ミア : 言われなくてもそうするよ

미아 : 말 안해도 그렇게 할거야

 

ランジュ : こっちのやり方が正しいって証明しなきゃ、

       同好会の子たちを呼び込むって計画も台無しになっちゃうわ

란쥬 : 이쪽의 방식이 옳다는걸 증명하지 않으면, 동호회의 애들을 불러들이는 계획이 물거품이 되어버릴거야

 

ミア : 呼び込みたいなら、その性格も直すべきだね

미아 : 불러들이고싶으면 그 성격도 뜯어고쳐야지

 

ランジュ : 直すとこなんかないわよ!

란쥬 : 고칠 데 따윈 없어!

 

ミア : ハイハイ。じゃ、ボクは行くから。

     せいぜい次の曲に耐えられるような身体づくりしておいてよね

미아 : 네네. 그럼, 난 갈거니까.

        있는 힘껏 다음 곡을 견딜 수 있을만한 몸을 만들어놓기나 해

 

ランジュ : わかってるわよ。ランジュ、トレーニングに行ってくる。

       力不足なんて言葉、二度と言わせないんだから!

란쥬 : 알겠다고. 란쥬, 트레이닝 하고올게.

        능력 부족이라는 말, 두번 다신 못하게 만들어줄테니까!

 

 

<동호회의 게릴라라이브>

 

歩夢 : 今日は私たちのゲリラライブに、こんなに集まってくれてありがとう!

아유무 : 오늘은 우리들의 게릴라라이브에, 이렇게나 많이 모여줘서 고마워!

 

しずく : たくさんの声援も、ありがとうございます!

시즈쿠 : 엄청난 성원에도 감사드려요!

 

かすみ : みなさ~ん、キュンキュンしてくれましたかー?

카스미 : 여러분~, 두근두근거렸나요ㅡ?

 

璃奈 : 私、みんなの顔見て、キュンキュンした。

     璃奈ちゃんボード 「キュン」

리나 : 나, 모두의 얼굴을 보고, 두근두근거렸어.

        리나짱 보드 「큥」

 

エマ : みんなの笑顔が、わたしたちに元気をくれるんだよ!

엠마 : 모두의 미소가, 우리들에게 힘을 준다구!

 

彼方 : 元気をくれるみんなに、彼方ちゃんたちからお礼がありま~す

카나타 : 힘을 북돋아준 모두에게, 우리들이 주는 답례가 있어~

 

せつ菜 : 今日は、アンコールたくさんやっちゃいますよ! みんな、ついてきてくださいねーー!!

세츠나 : 오늘은, 앵콜을 잔뜩 할거랍니다! 모두들, 따라와주세요ㅡㅡ!!

 

 

<호루라기 소리를 내며 등장>

 

監視委員(左月) : 監視委員です!

감시위원(사츠키) : 감시위원입니다!

 

監視委員(右月) : ゲリラライブはただちに解散!

감시위원(우즈키) : 게릴라라이브는 지금 즉시 해산!

 

彼方 : ええ~、今いいところなのに~

카나타 : 에에~, 지금 딱 좋았는데~

 

せつ菜 : みんな、残念ですけどライブはここまでです!

세츠나 : 여러분, 아쉽지만 라이브는 여기까지네요!

 

璃奈 : 逃ーげろー

리나 : 도ㅡ망쳐ㅡ

 

監視委員(左月) : あ、こら、待ちなさい!

감시위원(사츠키) : 아, 이봐, 멈춰! 

 

かすみ : やーだよー! あっかんべー!

카스미 : 싫거든ㅡ! 메ㅡ롱!

 

 

<미아의 방>

 

ミア : わかんないわかんない、どうすればいいのか全然わかんない······

     今までボクはどうやって曲を作ってきた? どうやったらいい曲が作れる?

미아 : 모르겠어 모르겠다고, 어떻게해야 좋을지 전혀 모르겠어······

        지금까지 나는 어떻게 곡을 만들어왔지? 어떻게 좋은 곡을 만들지?

 

ミア : しずくのライブを見たあとに作ったすべての曲が駄作にしか思えない······

     こんなんじゃ次のライブでまた観客が減っちゃう······

     ボクは天才だ。天才じゃないといけない······作曲だけは誰よりも優れてないといけないのに······

미아 : 시즈쿠의 라이브를 본 후에 만들었던 모든 곡들이 졸작으로밖에 생각되지 않아······

        이런걸로는 다음 라이브에도 관객이 줄어버려······

        난 천재야. 천재가 아니면 안돼······ 작곡만은 누구보다도 뛰어나지 않으면 안되는데······ 

 

ミア : わかんないわかんないわかんない······

     わかんないよ!!

미아 : 모르겠어 모르겠어 모르겠어······

        모르겠다고!!

댓글