본문 바로가기
[스쿠스타] 메인 에피소드/22장

스쿠스타 22장 7화 [迷子の子猫]

by 논땅다이스키 2021. 1. 6.

[迷子の子猫]

길 잃은 아기고양이

 

 

<스쿨 아이돌부>

 

果林 : ねえ、今日はミア、来る日じゃなかった?

카린 : 저기, 오늘은 미아 오는 날 아니었어?

 

 : うん。でも、いつもこもってる作曲ルームにもいないんだよ。

    3年生の友達に聞いたら、最近授業にも出てないみたいで······

아이 : 응. 근데 항상 박혀있는 작곡실에도 없어.

        3학년 친구들한테 물었더니 최근엔 수업도 안나온다는 모양이라······

 

栞子 : 作曲にのめりこみすぎて、今度こそ体調を崩しているのでは······

시오리코 : 작곡에 너무 몰입하는 바람에, 이번에야말로 몸이 망가져버린건······

 

 : メッセしても全然返事ないんだよ······。

    ねえ、寮に行ってみよっか? ここにいないんだから、寮だよね?

아이 : 문자보내도 전혀 답장이 없어······.

        저, 기숙사에 가볼까? 여기 없으니까, 기숙사겠지?

 

ランジュ : アナタたち本当に心配性ね。

       ミアが本気になったら、このくらい音沙汰がないのは珍しくないわ。無問題ラ

란쥬 : 너희들 정말 걱정도 많네.

        미아가 진심을 다하면, 이정도로 소식이 없는건 드문 일이 아니야. 문제없어

 

栞子 : ですが、確認したわけではないのでしょう?

시오리코 : 그렇지만, 확인한건 아니잖아요?

 

ランジュ : してないけど、曲作りに集中してるなら、邪魔したくないわ。

       きっとランジュたちがびっくりするような曲を作ってるんだから

       ランジュは次のライブの打ち合わせに行くから、しっかりレッスンするのよ。拝拝

란쥬 : 하진 않았찌만, 곡 만들기에 집중하고있는거라면 방해하고싶지 않아.

        분명 우리들이 깜짝 놀랄만한 곡을 만들어올거니까

        란쥬는 다음 라이브의 회의에 갈거니까, 제대로 레슨받아둬. 바이바이

 

 : ランジュのミアへの信頼はすごいな。でも、どうする?

아이 : 란쥬의 미아에 대한 신뢰는 엄청나구나. 그치만, 어떡할래?

 

栞子 : ランジュはああ言っていますが、私は気になります

시오리코 : 란쥬는 저렇게 말했지만, 저는 걱정돼요

 

果林 : 私もよ。この間のランジュとの言い合いはいつもと違ったし······

카린 : 나도야. 최근에 란쥬와 말다툼한것도 평소와 달랐고······

 

 : なら決まり。ミアのとこに行かなきゃ

아이 : 그럼 결정이네. 미아가 있는 곳에 가보자

 

果林 : あ、なにか買っていきましょう。食事もとってなさそうで心配よ······

카린 : 아, 뭔가 사가자. 식사도 안했을 것 같아서 걱정이야······

 

 

<미아의 집>

 

 : ミア、入るよ

아이 : 미아, 들어갈게

 

果林 : 愛! 勝手に入ったら······!

카린 : 아이! 멋대로 들어가면······!

 

栞子 : ······いませんね

시오리코 : ······없네요

 

 : ここにもいないなら、どこにいるの? 大丈夫だよね!?

아이 : 여기에도 없으면 어디있는거야? 괜찮은거겠지!?

 

果林 : 愛が取り乱してどうするのよ。しっかりして。とにかく探しましょう

카린 : 아이가 당황해하면 어쩌자는거야. 정신차려. 일단은 찾아보자

 

栞子 : そうですね。手分けして探しましょう。行き違いになる恐れもあるので、一人は部室で待機、

     残りの二人は心当たりがある場所を探すということでどうでしょう

시오리코 : 그렇네요. 분담해서 찾아보죠.

              엇갈릴 수도 있으니 한명은 부실에서 대기, 남은 두명은 마음 짚이는 곳을 찾는게 어떨까요

 

 : アタシ、ミアが行きそうなところに心当たりないよ······。

    ああもう! そっとなんてしておかないで、もっと話しておくんだった!

아이 : 나, 미아가 갈만한 곳으로 짚히는데가 없어······.

        아 정말! 내버려두지 말고 좀 더 이야기해보는거였는데!

 

栞子 : 愛さん、落ち着いてください。私たちは冷静でいなければ

시오리코 : 아이, 진정하세요. 저희들은 냉정해지지 않으면 안돼요

 

果林 : 探すにしても、人数が足りないわ。同好会のみんなに頼めないかしら

카린 : 찾는다고는 해도, 사람이 부족해. 동호회 애들한테 부탁해볼 수는 없을까

 

 : アタシ、頼んでくる!

아이 : 나, 부탁하고올게!

 

 

<패밀리 레스토랑>

 

あなた : 他の部のみんなにも手伝ってもらったのに、

      今回も最後までライブができなかったのは私の見通しが甘かった。みんな、本当にごめん!

 : 다른 부의 애들한테도 도움을 받았는데, 이번에도 마지막까지 라이브를 할 수 없었던건 내 예측이 틀렸기 때문이야.

     다들, 정말로 미안!

 

せつ菜 : 仕方がありませんよ。

      それに、予想をはるかに超える数の人が駆けつけてくれたというのは、嬉しいことに違いありません

세츠나 : 어쩔 수 없어요.

           게다가, 예상을 아득히 넘는 수의 사람들이 달려와줬다는건, 기쁜일이 당연하구요

 

かすみ : もっと広い場所でできないですかねえ~

카스미 : 좀 더 넓은 장소에서 할 수 없는걸까요~

 

璃奈 : 場所をどうにかするのは、難しいかも。情報の拡散を抑えてみる?

리나 : 장소를 어떻게 하는건 어려울지도. 정보의 확산을 억제해볼까?

 

エマ : それだと、知らなくてガッカリする人が出てきちゃわないかな?

엠마 : 그렇게하면 몰라서 당황하는 사람이 나오지는 않을까?

 

歩夢 : うん。私は同好会のライブを観たいって思ってくれる人には、情報が届いてほしいな······

아유무 : 응. 나는 동호회의 라이브를 보고싶다고 생각해주는 사람에겐 정보가 전해졌으면 좋겠어······

 

彼方 : ん~······じゃあ、曲をメドレー形式にして、みんな1番しか歌わないとか?

카나타 : 음~······ 그럼, 곡을 메들리 형식으로 해서 다같이 1절만 부른다던가?

 

しずく : イントロからアウトロまで含めてひとつの世界観ですから、私は全部歌いたいです

시즈쿠 : 인트로부터 아웃트로까지 포함해서 하나의 세계관이니까, 저는 전부 부르고싶어요

 

あなた : 難しい問題だね······

 : 어려운 문제네······

 

 : みんな! 助けて!

아이 : 얘들아! 도와줘!

 

せつ菜 : 愛さん!? そんなに慌ててどうしたんですか!?

세츠나 : 아이!? 그렇게 허둥대다니 어떻게된건가요!?

 

かすみ : 裏切り者がなんの用ですか。まさか、スパイですか?

카스미 : 배신자가 무슨 용무인가요. 설마, 스파이인가요?

 

 : どうしても力を貸してほしいの!

아이 : 어떻게해서든 힘을 빌리고싶어!

 

あなた : 愛ちゃん、まずは座って。何があったの?

 : 아이, 우선 앉아. 무슨 일이 있었어?

 

 : それが······

아이 : 그게······

 

 

<아이의 상황설명이 있은 후>

 

璃奈 : ······ミアさんが

리나 : ······미아가

 

かすみ : いやいや、どうして私たちが手伝わなくっちゃいけないんですか、そんな義理ありませんよね?

카스미 : 아뇨아뇨, 어째서 저희가 도와주지 않으면 안되는건가요, 그런 의리는 없잖아요?

 

 : 義理······は確かにないけど、あの子まだ14歳なんだよ。

    なにかあったらと思うと心配で······っ

아이 : 의리······는 확실이 없지만, 그 애 아직 14살이야.

        뭔가 문제가 생겼다는 생각에 걱정돼서······

 

璃奈 : 私、手伝う。どうしたらいい?

리나 : 나, 도와줄래. 어떻게 하면 돼?

 

かすみ : ちょ······りな子!?

카스미 : 잠······ 리나코!?

 

しずく : かすみさん、手伝わなかったら、絶対後悔するよ。かすみさんはそういう子だもん

시즈쿠 : 카스미, 도와주지 않으면 절대로 후회할거야. 카스미는 그런 아이인걸

 

かすみ : しず子······

카스미 : 시즈코······

 

せつ菜 : 愛さんからのお願いなんです、理由なんてそれだけで十分じゃないですか

세츠나 : 아이로부터의 부탁이잖아요, 이유같은건 그것만으로도 충분하지 않을까요

 

エマ : ミアちゃん、まだ日本に来たばかりだよね?

     心細い思いをしてるかもしれない、早くみつけてあげよう

엠마 : 미아, 아직 일본에 온지 얼마 안됐지?

        불안한 생각을 할지도 몰라, 빨리 찾아보자

 

彼方 : みんなで探せば、きっとすぐに見つかるよ

카나타 : 다같이 찾으면 분명 금방 찾아낼거야

 

 : みんな、ありがとう!

아이 : 다들, 고마워!

 

かすみ : むぅ~······仕方ありませんね。言っておきますけど、貸しですからね?

카스미 : 므으~······ 어쩔 수 없네요. 말해두겠는데, 빚지는거라구요?

 

 : まじで感謝してる。ありがとう! 今度好きなだけウチのもんじゃ食べて良いから

아이 : 진짜로 감사하고있어. 고마워! 다음에 마음껏 우리집 몬자야키 먹어도 좋으니까

 

あなた : 愛ちゃん、ミアちゃんが行きそうな場所に心当たりは?

 : 아이, 미아가 갈만한 장소로 짚히는곳은?

 

 : それが全然······ミアの性格からして遠出することはないと思うんだけど······

아이 : 그게 전혀······ 미아의 성격이라면 멀리 나가지는 않았을거라 생각하지만······

 

しずく : こちらは人数がいるんです。手当たり次第でいきましょう

시즈쿠 : 이쪽은 인원이 많아요. 닥치는대로 가보죠

 

 : みんな、ほんとありがと! 頼むね!

아이 : 다들, 정말 고마워! 부탁할게!

 

 

<니지가사키 학원 정문 앞>

 

璃奈 : ミアさんて、ちょっとだけ、私と似てる気がする。私だったら、どこなら安心できる······?

     ひとりで落ち着けるところ······静かなところ······

리나 : 미아는 조금, 나와 닮은 것 같아. 나였다면 어디가 안심될까······?

        혼자 차분해질 수 있는 장소······  조용한 장소······

 

댓글