본문 바로가기
[스쿠스타] 메인 에피소드/22장

스쿠스타 22장 10화 전반 [あたたかな手]

by 논땅다이스키 2021. 1. 9.

[あたたかな手]

따뜻한 손

 

 

<교내의 어딘가>

 

歩夢 : オンラインで見てくれているみんな、こんにちは。 虹ヶ咲学園スクールアイドル同好会の上原歩夢です!

     今回はこれまでと違った試みで、みんなに私たちの歌を聴いてもらいたいと思います。

     それじゃ続きは、かすみちゃんお願い

아유무 : 온라인으로 보고있는 모두들, 안녕. 니지가사기 학원 스쿨 아이돌 동호회의 우에하라 아유무에요!

           이번엔 지금까지와는 다른 방식으로, 모두에게 우리들의 노래를 들려주고싶다고 생각했어요.

           그럼 다음으로 카스미 부탁해

 

 

<교실>

 

かすみ : は~い、みんなのかすみんですよー!

      歩夢先輩のいる場所とかすみんのいる場所が違うって気づいちゃった人いますか?

      実は今回、全員別々のところにいまーす!

카스미 : 네~에, 모두의 카스밍이에요ㅡ!

           아유무선배가 있는 장소와 카스밍이 있는 장소가 다르다는걸 눈치챈 사람 있나요?

           실은 이번엔, 전원이 다른 장소에 있습니다ㅡ!

 

かすみ : どういうことかって?

      それはですね。同じ時間に別の場所でライブをしちゃおーってことなんです!

      ここから先はせつ菜先輩、よろしくです

카스미 : 어떻게 된 일이냐구요?

           그건말이죠. 같은 시간에 서로 다른 장소에서 라이브를 한다는 거에요!

           지금부터는 세츠나선배, 잘 부탁해요

 

 

<복도>

 

せつ菜 : どうしてこんな形をとったか、みんな疑問におもっているでしょうが、答え合わせはもう少し先です

      ただ言えるのは、今日こそは思いっきりライブができる、ということです。

      最後まで一緒に盛り上がっていきましょう! では、まず最初は······しずくさん! お願いします!

세츠나 : 어째서 이런 형식인지 모두 의문을 가지고 있겠지만, 대답은 조금 나중이에요

           단지 말할 수 있는건, 오늘이야말로 마음껏 라이브를 할 수 있다는거랍니다.

           최후까지 함께 즐겨보자구요! 그럼, 먼저 맨 처음은······ 시즈쿠! 부탁드려요!

 

 

<옥상>

 

しずく : はい、バトンいただきました、桜坂しずくです。

      それでは皆さん聴いてください、 『あなたの理想のヒロイン』

시즈쿠 : 네, 바톤을 이어받은 오사카 시즈쿠입니다.

           그럼 모두들 들어주세요, 『당신의 이상적인 히로인』

 

 

<또 다른 교실>

 

あなた : 中継も順調だね

 : 중계도 순조롭네

 

璃奈 : ここまでは問題ない。でもこのライブのポイントは監視委員が現れてから。

     そこからが本当の勝負

리나 : 지금까지는 문제 없음. 그렇지만 이 라이브의 포인트는 감시위원이 나타났을 때 부터야.

         그때부터가 진짜 승부

 

あなた : 大丈夫、みんなならちゃんと対応してくれるって信じてる

 : 괜찮아, 모두라면 제대로 대응해줄거라고 믿어

 

璃奈 : うん、私も信じてる

리나 : 응, 나도 믿고있어

 

 

<다시 옥상>

 

監視委員(左月) : この場所でのライブは許可されていません。直ちに中止してください!

감시위원(사츠키) : 이곳에서의 라이브는 허가되어있지 않습니다. 지금 즉시 중지하세요!

 

しずく : 監視委員に見つかっちゃいましたので、撤収して次のステージに向かいますね。

      カメラは一旦エマさんに繋ぎます

시즈쿠 : 감시위원에게 발각되어버렸으니, 철수하고 다음 스테이지로 향할게요.

           카메라는 일단 엠마에게 연결합니다

 

 

<또 다른 교내의 어딘가>

 

エマ : はい、受け取ったよ。どうして全員バラバラの場所にいるかわかったかな?

     そう、途中で妨害されても、すぐに他の会場にバトンタッチできるからなの

     そして妨害された人も、すぐに違う場所に移動して次の出番を待つんだよ。

     これなら、最後までライブを続けられーー

엠마 : 응, 잘 받았어. 어째서 전원 흩어져있는 장소에 있는지 알았으려나?

        맞아, 도중에 방해받아도 금방 다른 회장에 바톤터치 할 수 있으니까야

        그리고 방해받은 사람도 금방 다른 장소로 이동해서 다음 차례를 기다리거든.

        이거라면, 마지막까지 라이브를 할 수 있ㅡㅡ

 

監視委員(右月) : こらー! 中止しなさーい!

감시위원(우즈키) : 이봐ㅡ! 멈춰ㅡ!

 

エマ : え、もう来ちゃった? 残念だけどここから離れるね。彼方ちゃんよろしく~!

엠마 : 에, 벌써 왔어? 아쉽지만 여기서 헤어질게. 카나타 잘 부탁해~!

 

 

<보건실>

 

彼方 : あれれ、もう彼方ちゃんの出番?

     みんな、準備はいい? 彼方ちゃんと一緒にふわふわしよう~。

     それでは聴いてください 『眠れる森に行きたいな』

카나타 : 어라라, 벌써 카나타의 차례?

           다들, 준비는 됐어? 카나타와 함께 푹신푹신하자~.

           그럼 들어주세요 『잠자는 숲 속으로 가고싶어』

 

 

<다시 교실>

 

璃奈 : 見て、すごい盛り上がってる! 書き込み、追いきれない······!

     『いつ監視委員が現れるかわからないからドキドキしちゃう』

     『ハラハラして目が離せない』 『お願い、最後まで歌わせてあげて』だって

리나 : 봐봐, 엄청 달아오르고있어! 게시글, 쫓아갈 수 없어······!

        『언제 감시위원이 나타날지 모르니까 두근두근해

        『조마조마해서 눈을 뗄 수가 없어『부탁해, 마지막까지 노래불러줘』래

 

あなた : 璃奈ちゃんのアイディアのおかげだね。みんな楽しんでくれてる!

 : 리나의 아이디어 덕분이야. 다들 즐겨주고있잖아!

 

璃奈 : みんなで考えて、力を合わせた結果。

     璃奈ちゃんボード 「ぶいっ」

리나 : 다같이 생각해서, 힘을 모은 결과야.

        리나짱 보드 「브이」

 

あなた : あ、璃奈ちゃん。そろそろカメラがくるよ。ミアちゃんのこと、お願いね!

 : 아, 리나. 슬슬 카메라가 올거야. 미아를 부탁할게!

 

璃奈 : うん!

리나 : 응!

 

 

<무대>

 

ミア : すー······はー······

미아 : 스읍ㅡ······ 하ㅡ······

 

璃奈 : ミアさん、大丈夫だよ

리나 : 미아, 괜찮을거야

 

ミア : 璃奈······

     本当にそうかな? ボク、またファミリーの名を汚してしまうんじゃ······。

     練習だって、正直足りてない。そんなボクがここに立つなんて······

미아 : 리나······

        정말로 그럴까? 나, 또 집안의 명성을 더럽히는건······.

        연습도 솔직히 부족했어. 그런 내가 여기 서다니······

 

璃奈 : ミアさん、手が冷たい。緊張してるんだね。

     私、カメラがまわってくるまで、あっためてあげる

     手がぽかぽかだと、私、調子いいの。ミアさんもそうなってくれたら、共通点が四つになる

리나 : 미아, 손이 차가워. 긴장했구나.

        나, 카메라가 돌아올 때까지 따뜻하게 해줄게

        손이 따끈따끈하면 나, 컨디션이 좋아. 미아도 그렇게 된다면 공통점이 네개가 돼

 

ミア : あはっ、どれだけ増やす気?

미아 : 아핫, 얼마나 늘릴 생각인거야?

 

璃奈 : いっぱい!

리나 : 잔뜩!

 

 

<다시 보건실>

 

彼方 : お~、最後までちゃんと歌えた~

     それじゃ、次はスペシャルゲストさんに歌ってもらっちゃうよ

     一体だれかわかるかな? みんながびーっくりしちゃう子だよ。それはね······

카나타 : 오~, 마지막까지 제대로 불렀다~

           그럼, 다음은 스페셜 게스트가 노래불러줄거야

           과연 누군지 알려나? 모두가 깜ㅡ짝 놀랄만한 아이라구. 그건말이야······

 

 

<다시 무대>

 

ミア : Hi. I'm Mia Taylor

     今日は、特別に同好会のライブに出してもらったよ

     璃奈っていう、最高におせっかいで最高にクールな友達のおかげで、ここに立ててる

미아 : Hi. I'm Mia Taylor

        오늘은, 특별히 동호회의 라이브에 나오게되었어

        리나라고하는, 최고의 참견쟁이이면서 최고로 쿨한 친구 덕분에 여기에 설 수 있었어

 

ミア : ボク、今まで自分の作った曲は歌ったことがないんだ

     でも、ボクの曲を一番うまく歌えるのはボクだって、今日は証明したい

     それじゃあ、聞いて。「I'm still...」

미아 : 나, 지금까지 스스로 만든 곡을 불러본 적이 없었어

        그렇지만, 내 곡을 가장 잘 부를 수 있는건 나라는걸 오늘 증명하고싶어

        그럼, 들어줘. 「I'm still...」

 

댓글