[誰のための曲?]
누구를 위한 곡?
<미아의 방>
ミア : Shit······もうこんな時間か。ありえない時間の使い方だよ、もう······
徹夜でスクールアイドル同好会のライブ動画を見続けるなんて······
愛や果林が変なここと言うからだ
미아 : Shit······ 벌써 이런 시간인가. 말도 안되는 시간 활용이야, 정말······
철야로 스쿨 아이돌 동호회의 라이브영상을 계속 보다니······
아이랑 카린이 이상한 소리를 해서 그래
ミア : ボクの曲があのベイビーちゃんの曲と似てる?
学生が作ったにしてはまあまあだけど、所詮素人。
技術もなにもあったもんじゃない。比べられるのも心外だ
미아 : 내 곡이 그런 베이비의 곡과 닮았다고?
학생이 만든 것 치곤 그럭저럭이지만, 어짜피 아마추어.
기술도 뭣도 아무것도 없어. 비교당하는것조차 의외야
ミア : ボクは誰だ? ミア・テイラーだ。テイラー家の一員で、プロの作曲家だ。
世界中のトップアーティストに曲を提供し続けてきたんだ
미아 : 내가 누군데? 미아・테일러야. 테일러가의 일원이면서, 프로 작곡가라구.
전 세계의 톱 아티스트에게 곡을 제공해왔잖아
<회상중>
ランジュ : アナタは正しい判断をしたのよ。部に来て正解だったでしょ?
란쥬 : 넌 올바른 판단을 했던거야. 부에 오는게 정답이었지?
しずく : ランジュさん、次のパフォーマンスが楽しみと言ってくれましたね?
시즈쿠 : 란쥬, 다음 퍼포먼스가 기대된다고 말했었죠?
ランジュ : ええ、もちろんよ
란쥬 : 으응, 물론
しずく : では、これから見てもらえないでしょうか?
私の全部を詰め込んだ歌を歌います!
시즈쿠 : 그럼, 지금부터 봐주시지 않으실래요?
제 모든 것을 담은 노래를 부르겠어요!
<회상 끝>
ミア : なのに、どうしてしずくは······あんな曲を······
クオリティの差は歴然。誰が聞いたってボクの作った曲のほうが洗練されてる
なのに······なのに、どうしてだよ! I just don't get it.
미아 : 그런데, 어째서 시즈쿠는······그런 곡을······
퀄리티의 차는 역역해. 누가 들어도 내가 만든 곡이 세련됐다고 할거야
그런데······ 그런데, 어째서인거야! I just don't get it.
ミア : ······
はあ。わかりきってることで悩むのはバカのすることだ。
ボクの価値はボクが作る。それだけだ
미아 : ······
하아. 뻔한 것 가지고 고민하는건 바보나 하는 짓이야.
나의 가치는 내가 만들어. 그것 뿐이야
<니지가사키 학원 옥상>
あなた : ゲリラライブのことだけど、もっと回数を増やしてみない?
나 : 게릴라라이브 말이야, 횟수를 더 늘려보지 않을래?
せつ菜 : ですが、監視委員のお二人の目をくぐり抜けられるでしょうか?
세츠나 : 하지만, 감시위원 두명의 눈을 피해갈 수 있을까요?
彼方 : それに、ライブができる場所は限られちゃうから、見つかりやすくならないかなあ?
카나타 : 게다가 라이브를 할 수 있는 장소도 한정되어있으니까, 발견되기 쉬워지지 않을까?
エマ : 見に来てくれる人も増えてるし、できるならやりたいよね······
엠마 : 보러와주는 사람도 늘었으니, 가능하다면 하고싶은데······
あなた : 監視委員のことなんだけど······多分大丈夫だと思うんだよね······
나 : 감시위원에 대해서 말인데······ 아마 괜찮을거라고 생각해······
せつ菜 : え?
세츠나 : 네?
あなた : 歩夢ちゃんと話してたんだけどね、なんだかんだ、
見つかっても即中止させられることが減ってきてない?
나 : 아유무와 이야기해봤는데, 이래저래 발견해도 바로 중지시키는 일이 줄어들지 않았어?
歩夢 : うん。しずくちゃんが戻ってきた頃からだと思うんだけど、
ゲリラライブを見つけても、しばらく動かないでいてくれてるの
아유무 : 응. 시즈쿠가 돌아온 무렵부터라고 생각하는데,
게릴라라이브를 발견해도 얼마간은 움직이지 않고 있어주더라
彼方 : それって、監視委員の二人も、ライブを見てくれてるってこと?
카나타 : 그렇다는건, 감시위원 둘도 라이브를 봐준다는 뜻이야?
かすみ : かすみん、ちょっと思うんですけど······もしかして、かすみんたちのファンになっちゃったのでは?
だって、ちょいちょい目があうんですよ。
かすみんのかわいさの前では、監視委員もきゅんきゅんしちゃうのかも
카스미 : 카스밍, 조금 생각해봤는데요······ 혹시, 저희들의 팬이 된건 아닐까요?
그게, 가끔씩 눈이 마주친단 말이죠.
카스밍의 귀여움의 앞에서는 감시위원도 두근두근한 걸지도 몰라요
エマ : ······たしかに、わたしも目があう気がする
엠마 : ······확실히, 나도 눈이 마주친 느낌이 들어
しずく : そういえば私が部にいたころ、
果林さん愛さん、栞子さんも同好会の部活禁止のことは気にかけているみたいでした······
それと関係あるのかな? 実は私、この前衣装のリボンが曲がっているの直してもらったんです
시즈쿠 : 그러고보니 제가 부에 있었을 때, 카린 아이 시오리코도 동호회 활동 금지에 관해 신경쓰고 있는 것 같았어요······
그것과 관계가 있는건가? 실은 저, 요전에 의상의 리본이 구부러졌던걸 고쳐줬었거든요
彼方 : ええ!? それってもう、味方じゃない!?
카나타 : 어어!? 그건 이미 같은편 아니야!?
せつ菜 : ゲリラライブにきてくれる人も増えていて、監視委員の縛りも緩くなっている······
今が、たたみかける時かもしれませんね
세츠나 : 게릴라라이브에 와주는 사람도 늘고있고, 감시위원의 속박도 느슨해지고있어요······
지금이야말로 몰아붙일 때일지도 모르겠네요
エマ : 今頑張れば、部も学園も、わたしたちのことを無視できなくなるよね。
部活を認めてくれるかも······
엠마 : 지금 힘내면 부도 학원도, 우리들을 무시할 수 없게될거야.
활동도 인정받을지도 모르고······
かすみ : かも、じゃないですよ、エマ先輩! 認めさせるんです!!
카스미 : 모르고, 가 아니에요 엠마선배! 인정하게 하는거에요!!
璃奈 : ただやるだけじゃなくて、私たちも、パワーアップしてるってとこ、見せなきゃ。
璃奈ちゃんボード 「むんっ」
리나 : 그냥 하는게 아니라, 우리들도 파워업했다는걸 보여줘야해.
리나짱 보드 「흠」
しずく : みなさん、パワーアップの一環として、部のライブ動画を見て研究してみませんか?
시즈쿠 : 여러분, 파워업의 일환으로 부의 라이브영상을 보면서 연구해보지 않을래요?
かすみ : なんで敵の動画見るの! そんなのいらないよ!
카스미 : 왜 적의 영상을 보는거야! 그런건 필요없어!
しずく : かすみさん、嫌なのはわかるけど、聞いて
私、部で練習してみて、今までにない経験を積めたの。
それもあって、かすみさんに認めてもらえるようなライブができたんだと思う。だからね······
시즈쿠 : 카스미, 싫어하는건 알겠지만, 들어봐
나, 부에서 연습하면서 지금까지는 못해본 경험들을 쌓았어.
그것도 더해서 카스미에게 인정받을만한 라이브를 할 수 있었다고 생각해. 그러니까······
かすみ : うう~! しず子が言うなら、わかった。
パワーアップのためなら、見る。でも、部のことは認めないし、きらいだからね!
카스미 : 으으~! 시즈코가 그렇게 말한다면, 알겠어.
파워업을 위해서라면, 볼게. 그치만 부는 인정할 수 없고, 싫으니까!
せつ菜 : 私も賛成です。学べるものはなんでも学びたいですから
세츠나 : 저도 찬성이에요. 배울수 있는건 뭐든지 배우고싶으니까요
あなた : みんなもそれでいいかな?
나 : 다들 이걸로 괜찮을까?
彼方 : ん~、まあ、敵情視察も大事だしね~
카나타 : 음~, 뭐어, 적의 정보를 알아내는것도 중요하니까~
璃奈 : しずくちゃんの言うこと、信じる
리나 : 시즈쿠가 말하는거라면, 믿을래
しずく : みなさん、ありがとうございます。では、動画を流しますね
시즈쿠 : 여러분, 감사합니다. 그럼 영상을 틀게요
<영상을 본 후>
歩夢 : すごい······わかってたけど、改めて見ると迫力がすごいね
아유무 : 대단해······ 알고는 있었지만, 새삼 보니 박력이 엄청나네
璃奈 : うん。完成度っていう意味では、飛び抜けてると思う······
리나 : 응. 완성도적인 의미에서, 엄청나게 차이난다고 생각해······
せつ菜 : こんな演出方法があったんですね······。
やはり、プロというのは全然違いますね
세츠나 : 이런 연출방법이 있었군요······.
역시, 프로라는건 전혀 다르네요
彼方 : 愛ちゃんも果林ちゃんも栞子ちゃんも、すごくダンス上手くなってるね
카나타 : 아이도 카린도 시오리코도, 엄청나게 춤이 늘었어
あなた : 曲もいいよね。さすがだなあ、ミアちゃん
······こんな曲を短期間でバンバン作れちゃうんだもんなあ。尊敬しちゃう
나 : 곡도 좋아. 역시나네, 미아
······이런 곡을 단기간에 척척 만들어 낼 수 있는거잖아. 존경스러워
かすみ : かすみんは先輩の作った曲のほうが大好きですからね!
かすみんのためだけの曲ですし!
카스미 : 카스밍은 선배가 만든 곡이 더 좋으니까요!
카스밍만을 위한 곡이고!
しずく : でも確かにこの曲、ランジュさんのパフォーマンスと相まって、情感が増している気がします
시즈쿠 : 하지만 확실히 이 곡, 란쥬의 퍼포먼스와 어우러져 느낌이 더해진 것 같아요
歩夢 : どんな曲でも、自分のものにできちゃうんだね
아유무 : 어떤 곡이라도 자신의 것으로 만들어버리잖아
璃奈 : そう······かな?
리나 : 그런······걸까?
彼方 : え? どうしたの、璃奈ちゃん
카나타 : 응? 왜그래, 리나
璃奈 : うーん······よくわからない
わからないけど······うーんうーん······璃奈ちゃんボード 「ぷしゅ~」
리나 : 으ㅡ음······잘 모르겠어
모르겠지만······ 으ㅡ음 으ㅡ음······ 리나짱 보드 「푸슉~」
かすみ : わわっ! りな子! りな子ーーー!!
카스미 : 와앗! 리나코! 리나코ㅡㅡㅡ!!
璃奈 : オーバーヒート。わからないけど、この曲も、誰かのための曲では、あると思う······
리나 : 오버 히트. 잘은 모르겠지만, 이 곡도 누군가를 위한 곡이라고 생각해······
'[스쿠스타] 메인 에피소드 > 22장' 카테고리의 다른 글
스쿠스타 22장 6화 [完璧な新曲を!] (0) | 2021.01.04 |
---|---|
스쿠스타 22장 5화 [前進する者とうずくまる者] (0) | 2021.01.03 |
스쿠스타 22장 4화 [音楽の名門、テイラー家] (0) | 2021.01.03 |
스쿠스타 22장 2화 [ボクの曲] (1) | 2020.12.31 |
스쿠스타 22장 1화 [ミア・テイラー] (3) | 2020.12.30 |
댓글