본문 바로가기
[스쿠스타] 메인 에피소드/20장

스쿠스타 20장 8화 [ひみつの作戦会議!]

by 논땅다이스키 2020. 11. 4.

[ひみつの作戦会議!]

비밀의 작전회의!

 

 

<패밀리 레스토랑>

 

せつ菜 : ゲリラライブを行うにあたって、

      クリアしなければいけない問題がありますね

세츠나 : 게릴라 라이브를 여는데 있어서,

           클리어해야만하는 문제가 있어요

 

璃奈 : はい! 監視委員会に、気づかれないこと、です!

     璃奈ちゃんボード 「キリリ」

 

리나 : 네! 감시위원회에게 들키지 않을것, 입니다!

        리나짱 보드 「바짝」

 

せつ菜 : ええ、私達は監視されていますから、

      警戒されるようなことはできません

세츠나 : 네, 저희들은 감시당하고 있으니까,

           경계당할만한 일은 할 수 없어요

 

かすみ : かすみんたち悪いことしてないのに、なんなんですかね~!

카스미 : 우린 나쁜짓같은건 하지 않았는데, 이게 대체 뭐에요~!

 

しずく : いかに悟られず、水面下で準備を行うか······ですね

시즈쿠 : 어떻게 들키지 않고, 물밑 작업을 행할 수 있는가······ 네요

 

エマ : 今、ライブのことを決めて、

     誰にも何も言わないで当日いきなりやる?

엠마 : 지금 라이브에 대해 정해버리고선, 

        아무에게도 말하지 않은 채 당일날 갑자기 해버리는건 어때?

 

せつ菜 : 秘匿性の高さだけ考えればそうしたいところですが、

      別の問題が発生してしまいますね······

세츠나 : 비밀의 보장만을 생각하면 그렇게 하고싶지만, 

           또다른 문제가 발생해버려요······

 

歩夢 : 別の問題って?

아유무 : 다른 문제라니?

 

せつ菜 : せっかくライブをしても、誰に見てもらえない可能性があるということです

      いくらゲリラライブとはいえ 「その時間になにかが起こるらしい」

      という空気がなければ人は集まりません

세츠나 : 기껏해서 라이브를 해도, 아무도 보러와주지 않을 가능성이 있다는거죠

           아무리 게릴라 라이브라고는 해도 「그 시간에 무슨 일이 일어날건가봐」

           같은 분위기가 없다면 사람은 모이지 않을거에요

           

せつ菜 : だからと言って、そのような雰囲気が広まれば

      監視委員会の横やりが入るかもしれない、というリスクもありますが

세츠나 : 그렇다고 해서, 그런 분위기를 확산시켜버리면

           감시위원회의 간섭을 받게될지도 모른다는 리스크가 있고요

 

彼方 : ゲリラライブをするよ~って宣伝したら、

     監視委員会も来ちゃうよねえ······

카나타 : 게릴라 라이브를 합니다~ 라고 홍보하면,

           감시위원회도 와버리겠지······

 

エマ : でも、わたしたちのライブを見たいって思ってくれる人に、

     それを届けられないのは嫌だよね

엠마 : 그치만, 우리들의 라이브를 보고싶어하는 사람에게

        소식이 닿지 못하게 되는건 싫은걸

 

かすみ : 宣伝したいと人が集まらない、でも宣伝したら邪魔される······

      一体どうしろっていうんですか?

카스미 : 홍보하지 않으면 사람이 모이지 않고, 그렇다고 홍보를 하면 방해를 받게되고······

           도대체 어떻게 하라는 건가요?

 

歩夢 : 全校生徒は無理かもしれないけど、

     せめてファンクラブのみんなには見てもらいたいよね

아유무 : 전교생에게는 무리일지도 모르지만,

           적어도 팬클럽의 모두에게는 보여주고싶어

 

彼方 : ファンクラブのサイトでお知らせする?

카나타 : 팬클럽 사이트에 알려볼래?

 

璃奈 : 監視委員がファンクラブに潜伏していない確証がない以上、危険かも

리나 : 감시위원이 팬클럽에 잠입하지 않았다는 보장이 없는 이상, 위험할지도 몰라

 

しずく : つまり······どうやっても、宣伝は危険をはらむ、ということですね

시즈쿠 : 즉······ 어떻게 하더라도, 홍보는 위험을 품고있다는 뜻이 되겠네요

 

かすみ : あっ、ファンクラブのみんなにだけ伝わる暗号を考える、

      とかどうですか?

카스미 : 앗, 팬클럽의 모두에게만 전해지도록 암호를 만든다,

           라는건 어때요?

 

エマ : 暗号かあ······みんな解けるかな?

엠마 : 암호라······ 모두 풀어낼 수 있을까?

 

歩夢 : ······噂を流してみるのはどうかな?

아유무 : ······소문을 퍼트려보는건 어떨까?

 

せつ菜 : 噂、ですか?

세츠나 : 소문, 인가요?

 

歩夢 : うん。あのね、昔のことなんだけど······

     あなたは覚えてる······?

아유무 : 응. 저기, 옛날 일인데······

           넌 기억하고 있어······?

 

あなた : あっ、わかった! あの時のことだね!

 : 앗, 알겠다! 그때 일이구나!

 

歩夢 : そう。あなた、うちの団地がドラマの撮影で使わせる、っていう

     噂を聞いて、朝からあちこち探し回ってたことがあったでしょ?

아유무 : 응. 너, 우리 동네에서 드라마 촬영을 한다는 소문을 들어서,

           아침부터 여기저기 찾아다녔던 일이 있었잖아?

 

あなた : うん。歩夢ちゃんも朝からずっと付き合ってくれて······

 : 응. 아유무도 아침부터 계속 어울려줬었었지······

 

歩夢 : そうそう。そのときは本当にただの噂で何もなかったんだけど、

     私たちと同じように団地を歩き回ってた人がたくさんいたの

아유무 : 맞아맞아. 그때는 정말로 소문에 불과해서 결국 아무 일도 없었지만,

           우리들과 똑같이 동네를 돌아다니는 사람들이 잔뜩 있었어

 

あなた : うんうん、あっちにはいない、こっちにもいなかった、とか、

      情報交換したりね

 : 응응, 저기엔 없어, 여기에도 없어, 이러면서 정보교환도 하고 말이야

 

せつ菜 : なるほど! それはいいかもしれません!

세츠나 : 그렇군요! 그건 꽤 좋은데요!

 

彼方 : でも、たとえ噂でも、

     情報が流れちゃえば監視委員が駆けつけちゃうのでは~?

카나타 : 하지만, 비록 소문이라도,

           정보가 유출된다면 감시위원이 달려오지 않을까~?

 

しずく : 監視委員は二人ですし、

      噂の場所を多くすればチェックできないポイントが

      できるんじゃないでしょうか

시즈쿠 : 감시위원은 두명 뿐이니까,

           소문의 범위를 넓히면 체크하지 못하는 포인트가 생기지 않을까요?

 

かすみ : でも、その噂はどうやって流します?

      かすみんたちが情報源ってバレたらまずいですよねえ?

카스미 : 그치만, 어떻게 소문을 낼건가요?

           저희들이 정보원이란걸 들키면 위험하지 않아요?

 

あなた : それなら、わたしに心当たりがあるよ

 : 그거라면, 나한테 괜찮은 방법이 있어

 

エマ : 心当たり?

엠마 : 괜찮은 방법?

 

あなた : うん。学校説明会やスクールアイドルフェスティバルで

      仲良くなった部活の部長たちに頼んでみる

 : 응.

     학교 설명회랑 스쿨 아이돌 페스티벌에서 친해졌던 동아리들의 부장들에게 부탁해볼게

 

せつ菜 : さすがです。やはりこういうときは、

      日ごろの人づきあいがものを言いますね

세츠나 : 역시 이럴때는 평소에 쌓아둔 인맥이 도움이 되는 법이군요 

 

かすみ : そういう意味では、先輩は虹ヶ咲で一番かもしれませんね

카스미 : 그런 의미에선, 선배는 니지가사키에서 제일일지도 모르겠네요

 

エマ : なんか······なんとかなりそうになってきたね!

엠마 : 뭔가······ 어떻게든 될 것 같아!

 

かすみ : なんとかなりそうじゃなくって、なんとかするんですよ!

카스미 : 어떻게든 되는게 아니라, 어떻게든 해보는 거라고요!

 

彼方 : かすみちゃん、やる気満々だね~

카나타 : 카스미, 의욕 만땅이네~

 

かすみ : 当然です! あの女王様気取りのわがまま女に、

      かすみんたちの力を見せつけてやるんですから!

카스미 : 당연하죠! 그 여왕행세하는 고집불통 여자에게,

           저희들의 힘을 보여주는거니까요!

            

あなた : そうと決まれば、早速練習に行こう!

      絵里さんには連絡してるから、これから音ノ木坂に行こう!

 : 그렇게 정해졌으면 빨리 연습하러 가자!

     에리에게 연락해둘테니까, 오토노키자카로 가는거야!

 

 

<오토노키자카 학원 옥상>

 

あなた : はい、ここまで!

 : 좋아, 여기까지!

 

かすみ : もうおしまいですか? まだまだ全然いけますよ

카스미 : 벌써 끝내는거에요? 아직 멀었다구요

 

あなた : あはは。かすみちゃん、体力ついたね。

      それにダンスもすごく上手くなってる。練習すごく頑張ってたんだね

 : 아하하. 카스미, 체력이 꽤 늘었네.

     거기다 춤도 많이 능숙해졌고. 엄청 열심히 연습했구나

 

かすみ : そりゃあ、先輩はをびっくりさせたかったですもん!

      かすみん練習すーっごく頑張りました!

      歩夢先輩たちも、かすみんほどじゃないけど頑張ってました!

카스미 : 그야, 선배를 깜작 놀래키고 싶었는걸요!

           카스밍 연습 엄ㅡ청 힘냈다고요!

           선배들도, 카스밍 만큼은 아니지만 노력했구요!

 

あなた : うん、みんなますます魅力的になってたね。

      でも、無理はダメだよ。かすみちゃんも居残りはこのくらいにしよう。 

      絵里さんたちにも迷惑かけちゃうし

 : 응, 모두 더욱 더 매력이 돋보이게 됐잖아.

     그래도, 무리하면 안돼. 카스미도 연습은 이정도로 해두자.

     뮤즈에게도 폐가 될테고 말이야

 

かすみ : あっ! そうでした! ここ、借りてるんでした!

      ······先輩。この間から、ちょーっとだけ、落ち込んでません?

      かすみんは先輩のことならわかるんです。

      あのわがまま女のせいで先輩が落ち込んでるのは許せません!

카스미 : 앗! 그랬었죠! 여기, 빌린거였죠!

           ······선배. 얼마 전부터, 쬐금이지만 침울해 있지 않아요?

           카스미는 선배에 대해서라면 뭐든 알 수 있다구요.

           그 제멋대로인 여자 때문에 선배가 풀죽어있는건 용서하지 않을거에요!

 

あなた : そんな風に見える? 落ち込んでるつもりはないけど、

      かすみちゃんがそういうなら、そうなのかも······

 : 그렇게 보였어? 풀이 죽은건 아닌데,

     카스미가 그렇게 말한다면, 그런걸지도······

 

かすみ : 何度も言いますけど、先輩は本当にすごいんです!

      でも先輩はそれをわかってない!

      かすみんはそれがすごく悔しいです!

카스미 : 몇번이나 말하지만요, 선배는 정말로 대단하다고요!

           그런데 선배는 그걸 몰라요!

           카스밍은 그게 엄청 분하다구요!

 

あなた : 持ち上げすぎだよ、かすみちゃん。

      わたし、短期留学で少し自分も成長できたと思ってるから、余計に感じるんだ。

      やっぱり 「部」 はレベルが違う、って

 : 너무 치켜세웠어, 카스미.

     나말이야, 단기유학에서 스스로 조금이나마 성장했다고 생각하니까, 괜히 느껴지는거야.

     역시 「부」 의 레벨은 다르구나, 라는게

 

かすみ : ······むう。もし、先輩の言う通りだったとしても、かすみんは先輩しかいないんです

      だって、先輩はかすみんと同じくらいのスクールアイドルのことが好きだから。 

      かすみんはそういう人がいいんです······

카스미 : ······으으. 만약, 선배의 말이 맞다고 하더라도, 카스밍에겐 선배 뿐이에요.

           왜냐면, 선배는 카스밍만큼 스쿨 아이돌을 좋아하잖아요

           카스밍은 그런 사람이 좋다구요······

 

かすみ : 見ててください。

      かすみん、次のライブで先輩は本当にすごいんだってみんなに見せてきます

      かすみんの歌で、先輩のすごさをみんなに伝えますから!

카스미 : 지켜봐주세요.

           카스밍, 다음 라이브에서 선배는 정말로 엄청나다는걸 모두에게 보여줄거에요

           카스밍의 노래로, 선배의 대단함을 모두에게 전할테니까요!

 

あなた : かすみちゃん······

 : 카스미······

 

댓글