본문 바로가기
[스쿠스타]이벤트 에피소드/니지애니 기념 특별 스토리

니지애니 8화 연동 스토리 [迫真の······!]

by 논땅다이스키 2020. 11. 22.

[迫真の······!]

박진감이······!

 

 

<연습실>

 

しずく : もう、私には無理です······!

      さようなら······っ!!

시즈쿠 : 더이상, 제게는 무리에요······!

           안녕히······!!

 

かすみ : しず子!? しず子ーーーーっ!!

카스미 : 시즈코!? 시즈코ㅡㅡㅡㅡ!!

 

 

 

<옥상>

 

かすみ : はあ、はあ······。

      いきなりどうしたの、しず子······

카스미 : 하아, 하아······.

           갑자기 무슨일이야, 시즈코······

 

しずく : かすみさん······

시즈쿠 : 카스미······

 

かすみ : 無理とか言っちゃやだよ! 

      そりゃ、かわいさでいったらかすみんのほうが上だけど、表現力とか世界観とか、その······

      そういうのだったらしず子すごいじゃん!

카스미 : 무리라던가 말하면 싫어!

           그야, 귀여움이라면 카스밍이 한 수 위지만, 표현력이라던가 세계관이라던가, 그······

           그런것들이라면 시즈코 엄청나잖아!

 

しずく : ······ふふっ

시즈쿠 : ······후훗

 

かすみ : 笑い事じゃないよ! 本当にそう思ってるんだから!

카스미 : 웃을 일이 아니거든! 정말로 그렇게 생각한다구!

 

しずく : あの時も、私のことを追いかけてきてくれたのは、かすみさんだったよね

시즈쿠 : 그 때도, 날 쫓아와준건, 카스미 뿐이었지

 

かすみ : え······?

카스미 : 어······?

 

しずく : ほら······まだ同好会が5人だったころ······

시즈쿠 : 왜······ 아직 동호회가 다섯명이었던 시절······

 

 

 

<과거 회상중>

 

しずく : すみません。

      今の私では、できると断言できません······

시즈쿠 : 죄송해요.

           지금의 저로선, 할 수 있다고 단언할 수 없어요······

 

せつ菜 : そんなことありません。

      しずくさん、考え直してください

세츠나 : 그렇지 않아요.

           시즈쿠, 다시 생각해주세요

 

しずく : もう、私には無理です······!

      勉強し直したいんです······っ

시즈쿠 : 더이상, 제게는 무리에요······!

           다시 배우고싶어요······

 

 

 

<회상 끝>

 

しずく : って、飛び出しちゃったことがあったでしょ?

      覚えてない?

시즈쿠 : 라면서, 뛰쳐나갔었던 적이 있었잖아?

           기억 안나?

 

かすみ : ······あ、同じこと言ってた······。あれ? どういうこと? 

      しず子が振り返ってくれたってことは、今回はかすみん安心していいの? さっきのはうそ?

카스미 : ······아, 똑같은 말을 했잖아······. 어라? 어떻게 된거야?

           시즈코가 뒤돌아봤다는건, 이번엔 카스밍 안심해도 되는거야? 방금 전건 거짓?

 

しずく : うん、お芝居をしてみたの。

      演劇部の、次回公演の1シーンなんだけど、私が言ったのと同じセリフだったから

      どのくらいリアリティのあるお芝居ができるかなと思って

시즈쿠 : 응, 연극을 해봤어.

           연극부의 다음 공연에 있을 하나의 신인데, 내가 말했던것과 같은 대사였거든

           어느 정도의 리얼리티가 있는 연극이 가능할까 싶어서

 

かすみ : ······っ

카스미 : ······읏

 

かすみ : しず子のばかばかおばかーっ!

      もーっ! かすみん本気で······っ、うあーーーん!!

카스미 : 시즈코는 바보바보 왕바보ㅡ!

           정말ㅡ! 카스밍 진심으로······읏, 으와ㅡㅡㅡ앙!!

 

 

 

<카스미가 울면서 뛰쳐나가려던 순간>

 

エマ : あ、いた!

     みんな、しずくちゃんとかすみちゃんいたよ~

엠마 : 아, 있다!

        예들아, 시즈쿠랑 카스미 여기있어~

 

しずく : みなさん!?

시즈쿠 : 여러분!?

 

彼方 : しずくちゃん! さよならなんて彼方ちゃんいやだよ~!

카나타 : 시즈쿠! 안녕이라니 카나타는 싫어~!

 

せつ菜 : そうです! 私、しずくさんのパフォーマンスが大好きです!

세츠나 : 맞아요! 저, 시즈쿠의 퍼포먼스가 엄청 좋은걸요!

 

エマ : わたしもだよ、しずくちゃん!

     何か悩みがあるなら、わたしたちみんなで解決しよう。

     ずっとずっとスクールアイドルでいて!

엠마 : 나도야, 시즈쿠!

        뭔가 고민이 있으면, 우리 다같이 해결해보자.

        쭈욱 쭈욱 스쿨 아이돌로 있어줘!

 

しずく : あ、あの······ええと······

시즈쿠 : 아, 저기······ 그러니까······

 

かすみ : ぐすっ······みなさん、怒っていいですよ。

      しず子のさっきの言葉、全部演技だって言ってましたから······ぐすっ······

카스미 : 훌쩍······ 모두, 화내도 돼요.

           시즈코가 아까 한 말, 전부 연기라고 말했으니까······ 훌쩍······

 

彼方せつ菜エマ : ええ!?

카나타세츠나엠마 : 어어!?

 

彼方 : え、演技、だったの!?

     は、迫真すぎるよお~!

카나타 : 여, 연기, 였던거야!?

           바, 박진감 넘치잖아~!

 

エマ : 完全に信じちゃったよ~。

     しずくちゃんの演技力······すごい······

엠마 : 완전히 믿어버렸어~.

        시즈쿠의 연기력······ 대단해······

 

せつ菜 : はあああ~······、よ、よかった······

세츠나 : 하아아아~······, 다, 다행이다······

 

かすみ : しず子、これ見て反省した?

      もうぜーーーったい、あんなこと言っちゃやだからね!

      みんな一緒に、ずっとスクールアイドルなんだから!

카스미 : 시즈코, 이거 보고 반성했어?

           더는 절ㅡㅡㅡ대로, 그런 말하면 안되는거야!

           모두 함께, 쭉 스쿨 아이돌이니까!

 

しずく : かすみさん、みなさん······本当にすみませんでした······。

      もう絶対あんなことしません!

      私もずっとずっとみなさんと一緒に続けていきたいです!!

시즈쿠 : 카스미, 모두······ 정말로 죄송합니다······.

           더는 절대로 그런 짓은 하지 않을게요!

           저도 계속 계속 여러분과 함께 계속하고싶어요!!

댓글