본문 바로가기
[스쿠스타] 메인 에피소드/21장

스쿠스타 21장 2화 [行っちゃいや!]

by 논땅다이스키 2020. 11. 30.

[行っちゃいや!]

가면 안돼!

 

 

<교실>

 

あなた : 次の授業は、と······

 : 다음 수업은, 어디······

 

璃奈 : た、大変! 大変なの!

     璃奈ちゃんボード 「あわわ」

리나 : 크, 큰일! 큰일이야!

        리나짱 보드 「아와와」

 

あなた : 璃奈ちゃん? こっちの学科にくるなんてめずらしいね?

 : 리나? 이쪽 학과에 오는건 드물지?

 

璃奈 : SOS! 助けて!

리나 : SOS! 구해줘!

 

あなた : ど、どうしたの? なにがあったの?

 : 어, 어떻게된거야? 무슨 일 있어?

 

璃奈 : いいからついてきて、早くしないと、大変なことになる

리나 : 됐으니까 따라와, 빨리 가지 않으면, 큰일이 될거야

 

あなた : ええ~~!?

 : 에에~~!?

 

 

<학생 식당>

 

あなた : ねえ、なにがどうなってるの? なにか事件? 先生呼ぶ?

 : 저기, 뭐가 어떻게된거야? 뭔가의 사건? 선생님 부를까?

 

璃奈 : 先生じゃダメ、あなたじゃなきゃ

리나 : 선생님으로는 안돼, 네가 아니면

 

あなた : 私じゃなきゃ、って······

 : 네가 아니면, 이라니······

 

 

<어디선가 들려오는 싸움소리>

 

しずく : だから、言った通りだよ。私は部に行くの!

시즈쿠 : 그러니까, 말한 그대로라구. 난 부에 갈거야!

 

かすみ : 昨日怒っちゃったけど、口が滑っただけなら許してあげるって言ってるの!

      あーんなとこ行ったって、しず子なんかへっぽこのままだよ!

카스미 : 어제는 화났었지만, 혀가 미끄러졌던 것 뿐이라면 용서해주겠다고 말하잖아!

           그런 곳에 가봤자, 시즈코같은건 그대로 풋내기일거라구!

 

しずく : ······あのタイミングで言い出したのは私が悪いけど、軽い気持ちで決めたことじゃないの!

      そんな風に言わなくてもいいでしょ!?

시즈쿠 : ······그런 타이밍에 말을 꺼냈던건 내가 나빴긴 하지만, 가벼운 마음으로 결정한건 아니야!

           그런 식으로 말할 필요는 없잖아!?

 

かすみ : だって本当のことだもん! 

      しず子が変なこと言い出すから、かすみん昨日からずっと頭痛が痛いんだから!

카스미 : 그치만 사실인걸!

           시즈코가 이상한 말을 해버려서, 카스밍은 어제부터 쭉 두통이 아팠으니까!

 

しずく : 「頭痛が痛い」なんて日本語ないから! 「頭痛がする」でしょ!

      かすみさんが言ってるのは、「天井を見上げる」と同じくらいあり得ない間違いだからね

시즈쿠 : 「두통이 아프다」라는 일본어는 없어! 「두통이 있다」겠지!

           카스미가 말한건 「천장을 올려다보다」 만큼 있을 수 없는 실수인걸

 

かすみ : え、それのどこが間違ってるの? あってるじゃん!

카스미 : 어, 거기 어디가 틀린거야? 맞잖아!

 

しずく : ······もう!

      この間、現国の小テスト用の対策でやったとこだよ!

시즈쿠 : ······정말!

           요전에, 현대국어의 쪽지시험용 대책에서 했던거잖아!

 

璃奈 : ふたりが喧嘩してるの、やだ。お願い、早く、止めて

리나 : 둘이 싸우는거, 싫어. 부탁이야, 빨리, 멈춰줘

 

あなた : 璃奈ちゃん、たぶん大丈夫だよ。もうちょっと待ってみて······

 : 리나, 아마 괜찮을거야. 조금만 더 기다려봐······

 

璃奈 : 大丈夫じゃないよ~。

     璃奈ちゃんボード 「ぐるぐる」

리나 : 괜찮지 않아~.

        리나짱 보드 「빙글빙글」

 

しずく : 正確には、「天井を見る」だよ。天井を見る視点で視線は上を向いてるんだから、見上げなくていい、

      これはよくあるひっかけ問題だ、って言ったでしょー!

시즈쿠 : 정확히는, 「천장을 보다」야. 천장을 보는 시점의 시선은 위를 향해있으니까, 올려다보지 않아도 돼.

           이건 자주 있는 함정 문제라고, 말했었잖아ㅡ!

 

かすみ : あっ······聞いた、それ······

카스미 : 앗······ 들었었다, 그거······

 

しずく : も~! 小テスト大丈夫だったの!?

시즈쿠 : 으~! 쪽지시험은 괜찮았던거야!?

 

かすみ : それは、その······平気だよぅ······

카스미 : 그건, 그······ 아무렇지도 않았어······

 

しずく : 絶対平気じゃないでしょ! また特訓するからね!!

시즈쿠 : 절대로 아무렇지 않지 않았잖아! 또 특훈할테니까!!

 

かすみ : やだあ! しず子厳しいもんー!

카스미 : 싫어! 시즈코 엄한걸ㅡ!

 

璃奈 : ······あれ? いつも通り······?

리나 : ······어라? 평소대로······?

 

あなた : ほらね

 : 거봐

 

璃奈 : なんで?

리나 : 어째서?

 

あなた : だって、二人は部と同好会の別れただけで終わるような仲じゃないもん。

      璃奈ちゃんだって、愛ちゃんと今でもお昼一緒に食べるでしょ?

 : 그치만, 둘은 부와 동호회로 갈라진 것 만으로 끝날 사이가 아닌걸.

     리나도, 아이와 지금도 점심 같이 먹고있잖아?

 

璃奈 : うん、昨日は、果林さんも一緒だった

리나 : 응, 어제는, 카린도 함께였어

 

あなた : かすみちゃんは、部に行ってほしくないんだね。

      だからあんなこと言っちゃうんじゃないかな

 : 카스미는, 시즈쿠가 부에 가지 않았으면 하는걸거야.

     그래서 저런 식으로 말하는게 아닐까

 

璃奈 : そうなのかな

리나 : 그런걸까

 

あなた : 聞いたわけじゃないから絶対とは言えないけど、たぶん

      璃奈ちゃん、もう少しだけ見守ろう

 : 물어본게 아니니까 확실하다고는 말할 수 없지만, 아마

      리나, 조금 더 지켜봐보자

 

璃奈 : ······頑張る

리나 : ······노력할게

 

 

<시간이 조금 흐른 후>

 

あなた : やっとお昼だ。今日はなに食べようかな······

 : 드디어 점심이다. 오늘은 뭘 먹어볼까······

 

 

<또다시 어디선가 들려오는 싸움소리>

 

かすみ : あれれ~? しず子ってばお茶? かすみんはいちご牛乳だけど!

      最強スクールアイドルとしては、普段からイメージを大切にしなきゃだし~

카스미 : 어라라~? 시즈코는 차? 카스밍은 딸기우유인데!

           최강의 스쿨아이돌으로서는, 평소부터 이미지를 소중히 해야하니까~

 

しずく : も~! 私が何を飲もうと勝手でしょ!?

시즈쿠 : 정말~! 내가 뭘 마시는지는 내맘이잖아!?

 

璃奈 : 落ち着いて、二人とも~。

     璃奈ちゃんボード 「はわわ」

리나 : 진정해, 둘다~.

        리나짱 보드 「하와와」

 

あなた : あ、また······

 : 아, 또······

 

かすみ : あー! せんぱーいっ! ちょうどいいところに来てくれましたっ!

      これから、最強スクールアイドルかすみんVSぽんぽこりんしず子の勝負が始まるんで、

      ジャッジ役やってください!

카스미 : 아ㅡ! 선배ㅡ! 마침 좋은 때에 와주셨네요!

           지금부터, 최강의 스쿨 아이돌 카스밍 VS 빵빵한 시즈코의 승부가 시작되니까,

           심판 역할을 해주세요!

 

あなた : 勝負!?

 : 승부!?

 

しずく : かすみさん、いきなり先輩を困らせるようなこと言っちゃだめだよ

시즈쿠 : 카스미, 갑자기 선배를 곤란하게 만들면 안된다구

 

かすみ : しず子ってば、戦いもしないで逃げちゃうの?

      その程度だからスクールアイドル部なんかに行くんだよ

카스미 : 시즈코도 참, 싸우지도 않고 도망가는거야?

           겨우 그정도니까 스쿨 아이돌부같은데나 가버리는거라구

 

しずく : 逃げる······?

      私は逃げたりなんかしない!

시즈쿠 : 도망간다구······?

           난 도망치거나 하지 않아!

 

あなた : 二人とも、落ち着いて、ね?

 : 둘다, 진정하고, 응?

 

しずくかすみ : 先輩はジャッジしてくだっさい!!

시즈쿠카스미 : 선배는 심판 봐주세요!!

 

あなた : は、はい

 : 으, 응

 

璃奈 : 見守るの、難しい······

리나 : 지켜보는거, 어려워······

 

かすみ : この学食で誰からも恐れられる 「からし10倍ホットドッグ」をはやく食べきったほうが勝ちね!

카스미 :여기 학식에서 누구라도 두려워하는 「겨자 10배 핫도그」를 빨리 먹어버리는 쪽이 이기는거야!

 

しずく : 食べ物で遊ぶのはダメだよ

시즈쿠 : 먹는걸로 장난치는건 안돼

 

かすみ : そ、そっか······

      じゃ、じゃあ! お弁当早食いは?

카스미 : 그, 그런가······

           그럼, 그럼! 도시락 빨리먹기는?

 

しずく : せっかく作ってもらったお弁当を、そんな風に食べていいの?

시즈쿠 : 기껏 만들어주신 도시락을, 그런식으로 먹어도 돼?

 

かすみ : だめだよね······えっと、じゃあね······

카스미 : 안돼겠지······ 어음, 그러면······

 

璃奈 : 二人とも、とりあえず、お昼は、普通に食べよう?

리나 : 둘 다 일단, 점심은 평범하게 먹는게 어때?

 

あなた : う、うん、璃奈ちゃんの言う通りだね。

      とりあえず勝負は後、ってことで······

 : 으, 응. 리나가 말한 대로야.

     우선은 승부는 나중에 하는걸로······

 

かすみ : せっかくかすみんの無敵さをしず子に見せてやるチャンスだったのに······!

카스미 : 모처럼 무적의 카스밍을 시즈코에게 보여줄 찬스였는데······!

 

しずく : ふーん······。無敵なかすみさん、小テストはどうだったの?

시즈쿠 : 흐ㅡ음······. 무적의 카스미, 쪽지 시험은 어땠더라?

 

かすみ : 現国はアレだったけど······

      古典のほうはしず子に教えてもらったやつ、できたもん······

카스미 : 현대 국어는 좀 그랬었지만······

           고전 쪽은 시즈코가 가르쳐줬던거, 해냈는걸······ 

 

しずく : え、そうなの?

시즈쿠 : 어, 그랬어?

 

かすみ : しず子がしてくれたお話、わかりやすかったし面白かったから、覚えられた······

카스미 : 시즈코가 해준 이야기, 알기 쉬운데다 재밌었으니까, 기억해냈어······

 

しずく : そ、そうなんだ······

시즈쿠 : 그, 그렇구나······

 

璃奈 : わからない······二人の関係、私には、難しすぎる······。

     璃奈ちゃんボード 「ぐるぐる」

리나 : 모르겠어······ 둘의 관계, 나한테는 너무 어려워······.

        리나짱 보드 「빙글빙글」

댓글