본문 바로가기
[스쿠스타] 메인 에피소드/21장

스쿠스타 21장 5화 [策略と熱狂]

by 논땅다이스키 2020. 12. 1.

[策略と熱狂]

책략과 열광

 

 

<패밀리 레스토랑>

 

彼方 : ねえねえ聞いた? スクールアイドル部のライブ、入らない人がいるくらい人気なんだって~

카나타 : 저기저기 들었어? 스쿨 아이돌부의 라이브, 들어가지 못하는 사람이 있을정도로 인기있었대~

 

せつ菜 : 聞きました。

      だから、これまで以上にライブの回数も増やすそうです

세츠나 : 들었어요.

           그래서, 지금까지 이상으로 라이브의 횟수를 늘릴거라는 모양이에요

 

歩夢 : なんだか本当に、すごいね······

아유무 : 뭔가 정말로, 대단하네······

 

あなた : うん、さすがだな、って感じ

 : 응, 역시나 라는 느낌이야

 

かすみ : もぉ、なに感心してるんですか、悔しくないんですか?

카스미 : 정말, 뭘 감탄하고있는거에요, 분하지 않아요?

 

あなた : うーん······むしろ、見習わなきゃなって思う。

      だって、ライブがたくさんできるのはいいことでしょ?

 : 으음······오히려, 본받아야겠다고 생각해.

     왜냐면, 라이브를 잔뜩 할 수 있는건 좋은 일이잖아?

 

かすみ : むー! 先輩はのんきなんですから!

      このままスクールアイドル部を調子い乗らせてちゃダメです!

카스미 : 므ㅡ! 선배는 너무 태평하다니까요!

           이대로 스쿨 아이돌부가 우쭐거리도록 만드는건 안돼요!

 

璃奈 : でも、すごいのは、すごいから。それは、認めなきゃ

리나 : 하지만, 대단한건 대단한거니까. 그건, 인정할 수밖에

 

彼方 : そうだね。彼方ちゃんも、そこは認める

카나타 : 그렇지. 카나타도, 그건 인정해

 

エマ : ねえ、それより、わたしたちにはなにができるか、ってことをみんなと相談したいな

엠마 : 저기, 그것보다, 우리들은 뭘 할 수 있을까를 다같이 의논해보고싶어

 

せつ菜 : ええ、今のままでは、同好会の存在が忘れられてしまいそうです

세츠나 : 네, 지금 이대로는, 동호회의 존재가 잊혀져버릴지도 몰라요

 

歩夢 : 私たちにできること······ゲリラライブをもっと増やす?

아유무 : 우리가 할 수 있는것······ 게릴라라이브를 좀 더 늘릴까?

 

彼方 : 増やした方がいいよね。

     けど、その前に、なんで部があんなに人気なのかをちゃんと考えてみようよ

     彼方ちゃんたちになくて、向こうにあるもの······なんだと思う?

카나타 : 늘리는 편이 좋겠네.

           그렇지만, 그 전에, 어째서 부가 저렇게나 인기있는가를 생각해보자

           우리들에게는 없고, 저쪽에는 있는것······ 뭐라고 생각해?

 

璃奈 : 設備。あと、プロのサポート

리나 : 설비. 그리고, 프로의 지원

 

せつ菜 : 舞台装置や演出には、びっくりしました

세츠나 : 무대장치나 연출에도, 깜짝 놀랐어요

 

歩夢 : パフォーマンスのレベルにも驚いたな。

     なんだかもう、どこをとっても「パーフェクト」って感じで······

아유무 : 퍼포먼스의 레벨에도 놀랐어.

           왠지 이제, 어디를 집어도 「퍼펙트」라는 느낌이라······

 

かすみ : まあ、クオリティという意味でスゴイと思いますけどぉ······

카스미 : 뭐어, 퀄리티적인 의미에선 대단하다고 생각하지만요······

 

あなた : 私は、曲数がすごいと思った。

      ミアちゃんの作曲スピードは本当にすごいし、毎回完璧に歌ってるランジュさんもすごいと思う

      もちろん、それについていってる果林さんたちも

 : 나는, 곡의 수가 엄청나다고 생각했어.

     미아의 작곡 스피드는 정말로 엄청나고, 매번 완벽하게 노래하는 란쥬도 대단하다고 생각해

     물론, 그걸 따라가는 카린이나 다른 모두도

 

璃奈 : 毎回、新しい歌が聴ける······すごいことだね

리나 : 매번, 새로운 노래를 들을 수 있어······ 엄청난 점이지

 

エマ : それは確かに、ライブがあったら行かなきゃ、って思うよね

엠마 : 그건 확실히, 라이브가 있으면 갈 수밖에, 라고 생각되지

 

彼方 : 私たちとの違い、挙げ出したらキリがないな~。

     彼方ちゃん、ショックかも~······

카나타 : 우리들과의 차이, 세기 시작하면 끝이 없네~.

           카나타, 충격받았어~······

 

エマ : でも、それでもわたしは、同好会の活動のほうがいいな。

     今のみんなのライブが大好きだよ

엠마 : 하지만, 그렇다 해도 나는 동호회의 활동 쪽이 좋아.

        지금의 모두가 하는 라이브가 너무 좋다구

 

かすみ : かすみんもです!

카스미 : 카스밍도에요!

 

せつ菜 : 私も、みなさんとのライブが大好きです。

      来てくれる人たちも、大好きです!

세츠나 : 저도, 여러분과의 라이브가 너무 좋아요.

           와주시는 사람들도, 엄청 좋고요!

 

璃奈 : うん、みんなと繋がってる感じが、大好き!

리나 : 응, 모두와 이어졌다는 느낌이, 좋아!

 

彼方 : 彼方ちゃんのわがまま聞いてくれるから、大好き~   

카나타 : 카나타의 어리광을 들어주니까, 좋아~

 

歩夢 : なんといっても、あなたがいるしね

아유무 : 누가 뭐래도, 네가 있으니까

 

あなた : ありがとう。私も、みんなのライブが大好きだよ

      やっぱり、比べても仕方がないよ。

      私たちは私たちのやり方で、私たちのスクールアイドルの楽しさを伝えていこう

      よーし、次のゲリラライブの準備、頑張るぞ!

 : 고마워. 나도, 모두와의 라이브가 엄청 좋아

     역시, 비교해봤자 별 수 없겠어.

     우리들은 우리들의 방식으로, 우리들의 스쿨 아이돌의 즐거움을 전하자

     좋ㅡ아, 다음 게릴라라이브의 준비, 힘내자!

 

 

<스쿨 아이돌부의 라이브>

 

ランジュ : 今日のライブはこれでおしまい。

       でも、無問題ラ! すぐに次のライブをやるから、いい子で待ってなさい! 拜拜♪

란쥬 : 오늘의 라이브는 이걸로 끝.

        하지만, 문제없어! 금방 다음 라이브를 할테니까, 얌전히 기다려! 바이바이

 

 

<라이브가 끝난 후>

 

あなた : はぁ~······凄かった。今回は果林さんと愛ちゃん、それにしずくちゃんもソロパートがあったね

      果林さんと愛ちゃんもそうだけど、

      部に移ってからまだそんなに経ってないしずくちゃんの上達ぶりがすごかった。

      きっと中身の濃い毎日を送ってるんだろうな。ただ······ううん、なんでもない

 : 하아~······엄청났어. 이번엔 카린하고 아이, 거기다 시즈쿠도 솔로파트가 있었네

      카린과 아이도 그렇지만, 부로 옮긴지 아직 얼마 되지 않은 시즈쿠의 숙달된 모습이 대단했어.

      분명 알찬 하루하루를 지낸거겠지. 단지······ 으응, 아무것도 아니야

 

かすみ : かすみん、先輩の言いたいことなんとなくわかりますよ

카스미 : 카스밍, 선배가 말하고싶은게 뭔지 왠지모르게 알것같아요 

 

あなた : え?

 : 어?

 

かすみ : 確かにすごかったです。

      ビックリするくらい歌もダンスも上手くになってました。でも······

      本当のしず子のライブは、もっともっと······

카스미 : 확실히 대단했어요.

           깜짝 놀랄정도로 노래도 춤도 잘 하게 되었어요. 하지만······

           진짜 시즈코의 라이브는, 좀더 좀더······

 

しずく : 先輩、かすみさん、観に来てくれたんですね

시즈쿠 : 선배, 카스미, 보러 와주셨군요

 

あなた : しずくちゃん

 : 시즈쿠

 

しずく : どうでしたか、私のソロパート。ほんの少しでしたが······

시즈쿠 : 어떠셨나요, 제 솔로 파트. 정말 조금이었지만······

 

あなた : 少しだってちゃんとわかるよ! すごく上達してたね!

 : 조금이라도 제대로 알 수 있었어! 엄청 늘었던걸!

 

しずく : 自分でも、完成度が高いパフォーマンスができたと思います

시즈쿠 : 스스로도, 완성도가 높은 퍼포먼스를 할 수 있었다고 생각해요

 

かすみ : そうかな?

카스미 : 그럴까?

 

しずく : そうだよ。観てたでしょ?

      私、この調子でどんどん成長するから

시즈쿠 : 그렇다구. 봤잖아?

           나, 이대로 점점 성장할거야

 

かすみ : かすみんには、しず子の声あんまり届かなかったよ

카스미 : 카스밍에게는, 시즈코의 목소리가 그다지 닿지 않았다구

 

しずく : え? どういう意味? 声が小さかったってこと?

시즈쿠 : 어? 무슨 의미야? 목소리가 작았다는 뜻?

 

かすみ : そうじゃなくて、なんか、うまく言えないけど······

      いつものしず子じゃなかったんだもん······

카스미 : 그런게 아니라, 뭔가, 제대로 말할수는 없지만······

           언제나의 시즈코가 아니었는걸······

 

しずく : ちゃんと言ってくれなきゃわからないよ。

      私は部ですごく頑張ったの。何度ももうダメ、って思ったけど食らいついたの

      それなのに、そんなあやふやな言葉でごまかさないで!

시즈쿠 : 제대로 말해주지 않으면 몰라.

           나는 부에서 엄청나게 성장했어. 몇번이고 더이상 안돼, 라고 생각했지만 삼켜왔어

           그런데, 그런 애매모호한 말로 얼버무리지 마!

 

かすみ : かすみんはしず子みたいにいろんな言葉知らないけど、しず子よりわかってることがあるもん!

      次のゲリラライブ、観に来て!

      しず子がわかってないこと、かすみんが教えてあげるから!

카스미 : 카스밍은 시즈코처럼 여러가지 말을 알지는 못하지만, 시즈코보다 잘 알고있는 것도 있는걸!

           다음 게릴라라이브, 보러 와!

           시즈코가 모르는 것, 카스밍이 가르쳐줄테니까!

 

しずく : 私がわかってない!? 私は私の答えを見つけたの!

      それが今日のライブだよ!

시즈쿠 : 내가 모른다고!? 나는 나의 정답을 찾아냈어!

           그게 지금의 라이브라고! 

 

かすみ : それが違うって言ってるの! いいから! 観に来て!!

카스미 : 그게 틀렸다고 말하는거야! 됐으니까! 보러 와!!

 

しずく : 行くわけないでしょ! 私は練習が忙しいの!

      いつかソローのステージができるように頑張らなきゃいけないんだよ!

시즈쿠 : 갈 리가 없잖아! 나는 연습하기 바쁜걸!

           언젠가 솔로로 스테이지에 설 수 있도록 노력하지 않으면 안된단말이야!

 

かすみ : 来るよ! しず子は来る!

카스미 : 올거야! 시즈코는 와!

 

しずく : ······っ!

시즈쿠 : ······읏!

 

かすみ : ······先輩、行きましょ

카스미 : ······선배, 가요

 

あなた : え、あ、あの······

 : 어, 아, 저기······

 

かすみ : はやく! 行くの!

카스미 : 빨리! 가요!

 

あなた : し、しずくちゃん、じゃあ行くね。部でも頑張って!

 : 시, 시즈쿠, 그럼 갈게. 부에서도 힘내!

 

しずく : あ······

      部で······頑張ります······

시즈쿠 : 아······

           부에서······ 힘낼게요······

 

 

<스쿨 아이돌부 연습실>

 

しずく : ······私がわかってないこと、とか言っちゃって。私は、ここで掴んだんだよ······

      私の進んでる道は間違ってない。

      かすみさんはこの環境を知らないから、あんな風に言ってるだけだもん······

시즈쿠 : ······내가 모르고 있는것, 같은 말이나 하고. 나는, 여기서 찾아냈어······

           내가 걷고있는 길은 틀리지 않아.

           카스미는 이 환경을 모르니까, 그런 식으로 말했을 뿐인걸······

 

ミア : しずく

미아 : 시즈쿠

 

しずく : あ、ミアさん。あの、今日の私のソロパート、どうでしたか?

      次のライブに向けての課題を探したいんですが······

시즈쿠 : 아, 미아. 저기, 오늘 제 솔로파트, 어땠나요?

           다음 라이브를 대비한 과제를 찾고있는데······

 

ミア : ああ、あの曲。アレ、次からは歌わないから忘れて

미아 : 아아, 그 곡. 그거, 다음부터는 안부를거니까 잊어버려

 

しずく : え? どうしてですか?

시즈쿠 : 어? 어째서인가요?

 

ミア : もっといい曲を作るから、アレはいらない

미아 : 더 좋은 곡을 만들거니까, 그건 필요없어

 

しずく : そんな······

시즈쿠 : 그런······

 

ランジュ : あら、しずくったらどうしたの? そんな悲しそうな顔して······

란쥬 : 어라, 시즈쿠 무슨일이야? 그런 슬픈 표정을 짓고선······

 

しずく : いえ、その······。今日、ソロパートをいただいた曲は、もう歌わないと聞いたので······

      びっくりしてしまいまして······

시즈쿠 : 아뇨, 그게······. 오늘, 솔로파트를 받았던 곡은 더이상 부르지 않을거라고 들어서······

           깜짝 놀라서요······

 

ランジュ : ああ、そのこと? 無問題ラ。ミアがとびきりの新曲を作ってくれるわ

       あとで聴かせるけど、いい感じの曲が上がってきたのよ。

       あのクオリティならパフォーマーの血が騒ぐと思うわ

란쥬 : 아아, 그거? 문제없어. 미아가 특출난 신곡을 만들어줄거야

        다음에 들려주겠지만, 좋은 느낌으로 곡이 만들어지고있어.

        그 퀄리티라면 퍼포머의 피가 끓어오를거라고 생각해

 

ミア : あ、それデリートしたから

미아 : 아, 그거 지워버렸으니까

 

ランジュ : ええ!?

란쥬 : 에에!?

 

ミア : 一晩いじってみたけど、納得いかない。バズらない曲はいらないよ

미아 : 하룻밤 건드려봤는데, 납득이 안가. 화제가 되지 않을 곡은 필요없어

 

しずく : あの、それでも、ミアさんの曲、聞いてみたかったです······

시즈쿠 : 저기, 그래도, 미아의 곡, 들어보고싶었어요······

 

ミア : 存在価値があるのは完璧なものだけ

미아 : 존재가치가 있는건 완벽한 것 뿐

 

ランジュ : ま、ミアの好きにしたらいいわ

란쥬 : 뭐, 미아가 하고싶은 대로 허ㅐ

 

ミア : じゃ、そう言うことだから

미아 : 그럼, 그렇게 됐으니까

 

 

<미아와 란쥬가 떠난 후>

 

しずく : ······なんだか、いろんなことのスケールが違う······

      この環境で活動することは、やっぱり特別だよ。

      得られるものも、大きいはず。私は、ここで頑張るんだから······

시즈쿠 : ······뭔가, 여러가지 것들의 스케일이 달라······

           이 환경에서 활동하는건, 역시 특별해.

           얻을 수 있는 것도, 분명 크겠지. 나는, 여기서 노력할거니까······

댓글