[しずく、スクールアイドル部へ!]
시즈쿠, 스쿨 아이돌부로!
<스쿨 아이돌부>
しずく : 今日からお世話になります、桜坂しずくです!
よろしくお願いします!
시즈쿠 : 오늘부터 신세를 지게된 오사카 시즈쿠입니다!
잘부탁드립니다!
ランジュ : やっと来てくれたのね、しずく! 歓迎するわー!!
란쥬 : 드디어 와줬구나, 시즈쿠! 환영해ㅡ!!
しずく : きゃっ······
시즈쿠 : 꺅······
愛 : あははっ、ランジュって結構情熱的でしょ?
愛さんたちがきたときも同じことされたよ~
아이 : 아하핫, 란쥬는 꽤나 정열적이지?
우리들이 왔을때도 똑같이 당했다구~
果林 : ふふっ、アツいハグだったわね
카린 : 후훗, 뜨거운 허그였었지
しずく : そ、そうだったんですね······
시즈쿠 : 그, 그랬군요······
ランジュ : そう緊張しなくてもいいのよ!
ランジュの元なら、しずくはスクールアイドルとして確実に成長できるわ。無問題ラ
란쥬 : 그렇게 긴장하지 않아도 돼!
란쥬의 곁이라면, 시즈쿠는 스쿨 아이돌으로서 확실히 성장할거야. 문제없어
しずく : は、はい······!
시즈쿠 : 네, 넵······!
愛 : しずく、改めてよろ~!
아이 : 시즈쿠, 다시금 반가워~!
果林 : しずくちゃんが来てくれるなんて嬉しいわ。
これから一緒に頑張りましょう
카린 : 시즈쿠가 와주다니 기쁘네.
앞으로 함께 힘내보자
しずく : はい! こちらこそ、またご一緒にできて嬉しいです。
よろしくお願いします!
시즈쿠 : 네! 이쪽이야말로, 또다시 함께할 수 있어서 기뻐요.
잘부탁드립니다!
栞子 : しずくさん、同好会のほうは······?
部に移ることを、あの人はなんと······
시오리코 : 시즈쿠, 동호회 쪽은······?
부로 옮긴걸, 그 사람은 뭐라고······
しずく : 私がそう決めたなら応援する······って言ってくれたよ
시즈쿠 : 내가 그렇게 정했다면 응원할거라고······ 그렇게 말했어
栞子 : そう、ですか······
시오리코 : 그렇, 군요······
しずく : 栞子さん、私が移ってきたこと、歓迎できない······?
시즈쿠 : 시오리코, 제가 이쪽으로 옮긴게 달갑지 않아······?
栞子 : いえ! 決してそういうわけでは!
시오리코 : 아뇨! 결코 그런 뜻은!
しずく : 私ね、ここで改めて、自分のスタイルを見つめ直したいんだ
시즈쿠 : 나는 말이야, 여기서 다시 한번 내 스타일을 재검토하고싶어
栞子 : え? しずくさんが、ですか?
시오리코 : 어? 시즈쿠가, 말인가요?
しずく : うん······。かすみさんのライブを見て、思ったの。
悔しいけど、今の私じゃ、かすみさんと同じところにいけない、って······
なにをどうしたらいいのかはまだ考え中だけど、とにかくこのままじゃダメ。
そのために、環境を変えたかったの
ランジュさんみたいな圧倒的な存在から学べば、私も成長できると思って······
시즈쿠 : 응······. 카스미의 라이브를 보고, 생각했어.
분하지만 지금의 나로선, 카스미와 같은 곳으로 갈 수 없어, 라고······
무엇을 어떻게 해야 좋을지는 아직 생각중이지만, 어쨌든 이대로는 안돼.
그걸 위해서, 환경을 바꿔보고싶었어
란쥬씨같은 압도적인 존재에게 배운다면, 나도 성장할 수 있을거라고 생각해서······
栞子 : 確かに、しずくさんの適性を考えればここのスタイルは誰よりも合っていると言えますが······
시오리코 : 확실히, 시즈쿠의 적성을 생각하면 이곳의 스타일이 무엇보다도 맞는다고 할 수 있겠지만······
しずく : え?
시즈쿠 : 어?
栞子 : あ、いえ。なんでもないです
시오리코 : 아, 아뇨. 아무것도 아니에요
ランジュ : 栞子は 「しずくったらすっかりランジュの虜ね」って言ったのよ、たぶん
란쥬 : 시오리코는 「시즈쿠라면 완전히 란쥬의 포로네」 라고 말하는거야, 아마도
栞子 : ランジュは口を挟まないでください
시오리코 : 란쥬는 끼어들지 마세요
ランジュ : なあに? 栞子ってば嫉妬?
란쥬 : 뭐야? 시오리코 설마 질투?
栞子 : ではないです。私とランジュはずっと前からの友達ですから、
どちらに対しても嫉妬なんてするはずがありませんよ
시오리코 : 아니에요. 저와 란쥬는 한참 전부터 친구였으니, 어느쪽에 대해 질투같은걸 할리가 없잖아요
栞子 : 失礼しました、しずくさん。しずくさんの考えはわかりました。
水を差すようなことを言ってすみません。
私も、しずくさんとご一緒できるのは嬉しいです
改めて、よろしくお願いします
시오리코 : 실례했습니다, 시즈쿠. 시즈쿠의 생각은 알았습니다.
물을 끼얹는 듯한 말을 해서 죄송해요.
저도, 시즈쿠와 함께할 수 있어서 기뻐요
다시 한번, 잘부탁드립니다
しずく : こちらこそ!
시즈쿠 : 이쪽이야말로!
愛 : じゃー、早速練習する? それとも今日はやめとく?
아이 : 그럼ㅡ, 곧바로 연습할래? 아니면 오늘은 그만둘까?
しずく : やります。そのために、ここへ来たんですから
시즈쿠 : 할게요. 그걸 위해서, 이곳에 온거니까요
果林 : わかったわ。驚かないでね、しずくちゃん
카린 : 알겠어. 놀라지 마, 시즈쿠
<스쿨 아이돌부 연습실>
しずく : はぁ、はぁ······まさか、これ程までとは······
시즈쿠 : 하아, 하아······ 설마, 이정도일 줄은······
果林 : ふふっ、すっかり息が上がってるわね
카린 : 후훗, 완전히 숨이 차오르고있네
しずく : なにもかも、同好会とは違いすぎます······
시즈쿠 : 뭐든지간에, 동호회와는 너무 달라요······
愛 : ははっ、愛さんもカリンもしおってぃーも、最初はしずくと同じだったよ~。
ぜーはー言ってたもんね?
아이 : 하핫, 아이도 카린도 시옷티도, 처음엔 시즈쿠와 똑같았어~.
엄청 헥헥거렸었지?
果林 : ちょっと、バラさないでよ
카린 : 잠깐, 이르지 마
しずく : プロの考えた練習メニューってすごいんですね······
시즈쿠 : 프로가 고안한 연습메뉴는 엄청나네요······
ランジュ : そう? これくらい普通でしょ?
無問題ラ! ランジュが見込んだアナタたちなら、すぐにできるわよ
란쥬 : 그래? 이정도는 보통이잖아?
문제없어! 란쥬가 점찍은 너라면, 금방 할 수 있을거야
栞子 : しずくさん、ドリンクをどうぞ
시오리코 : 시즈쿠, 음료수 드세요
しずく : あ、ありがとう······
시즈쿠 : 아, 고마워······
栞子 : 昔から、ランジュのやることのは隙が無いんです。
ついていくのが大変なんですよ
시오리코 : 옛날부터, 란쥬가 하는 짓에는 빈틈이 없어요.
따라가는게 힘들다구요
しずく : でも、今の三人とも「これ」が普通なんだよね?
시즈쿠 : 그래도, 지금은 세명 모두 「이것」이 평범해진거지?
果林 : そうね、一週間もすれば慣れるわよ
카린 : 그렇네, 일주일정도면 익숙해질거야
しずく : 果林さんも愛さんも栞子さんも、以前とはまるでクオリティが違います。
私も、そうなれるでしょうか······
私だって今まで遊んできたわけではないのに······
ついていくだけで精一杯です······
시즈쿠 : 카린도 아이도 시오리코도, 이전과는 완전히 퀄리티가 달라요.
저도, 그렇게 될 수 있을까요······
저도 지금까지 놀고있었던건 아닌데도······
따라가는 것만으로도 힘들어요······
ミア : Hey!
スクールアイドル同好会から来たのってキミ?
미아 : Hey!
스쿨 아이돌 동호회에서 온게 너야?
しずく : はい、桜坂しずくと申します。
ミア・テイラーさんですよね? よろしくお願いします
시즈쿠 : 네, 오사카 시즈쿠라고 합니다.
미아 테일러씨죠? 잘부탁드립니다
ミア : 挨拶はいい。さっきでっかい声でやってたじゃん。聞こえた
미아 : 인사는 됐어. 아까 큰 소리로 했잖아. 들렸으니까
しずく : は、はい······
시즈쿠 : 네, 네······
ミア : 声量あるんだね。声も悪くない。何オクターブ出る?
미아 : 성량이 있네. 목소리도 나쁘지 않고. 몇옥타브까지 올라가?
しずく : え······? すみません、ちょっとそれはわからないです······
시즈쿠 : 어······? 죄송해요, 그건 잘 모르겠네요······
ミア : は? 自分の音域を知らないなんて······
シット! ありえないんだけど
미아 : 하? 자기 음역대도 모른다니······
Shit! 말도 안되잖아
しずく : すみません······
시즈쿠 : 죄송합니다······
ミア : はあ······まあいいよ。あとで調べよう
미아 : 하아······ 뭐 됐어. 나중에 알아보자
ランジュ : 作曲ルームから出てくるなんて珍しいわね、ミア
란쥬 : 작곡실에서 나온건 드문일이네, 미아
ミア : 新人を見に来ただけ。ボクの作った曲を歌うレベルかどうか、確かめなきゃ
미아 : 신인을 보러 온 것 뿐. 내가 만든 곡을 부를 레벨인지 아닌지, 확인해봐야지
ランジュ : で、お眼鏡にかなったかしら?
란쥬 : 그래서, 눈에는 맞았어?
ミア : 最低レベルは超えてるかな。
まあ、ボクの曲を歌うにはまだまだ足りないね
미아 : 최저 레벨은 넘긴 정도일까.
뭐, 내 곡을 부르기엔 아직 한참 부족해
しずく : 精進します
시즈쿠 : 정진할게요
ミア : 頑張って。じゃ、話はすんだから戻るよ。グッバイ
미아 : 힘내봐. 그럼, 이야기 끝났으니 돌아간다. 굿바이
ランジュ : よかったわね。とりあえず合格らしいわよ。
まあしずくは、このランジュが見込んだ相手なんだから当然だけどね
それで、ランジュのスクールアイドル部はどうかしら?
란쥬 : 잘됐네. 일단은 함격인 모양이야.
뭐 시즈쿠는, 이 란쥬가 점찍은 상대니까 당연하겠지만
그래서, 란쥬의 스쿨 아이돌는 어때?
しずく : ······凄いの一言に尽きます。
全てが合理的で、無駄のない完璧な部だと思います
시즈쿠 : ······대단하다는 한마디면 충분해요.
모든게 합리적이고, 군더더기 없는 완벽한 부라고 생각해요
ランジュ : それはそうでしょ、このアタシが作った部なんだもの。
アナタ素直ね、好きよ
今から、ランジュのパフォーマンスを見せてあげるわ
란쥬 : 그거야 그렇지, 이 란쥬가 만든 부니까.
너 솔직하네, 좋아
지금부터, 란쥬의 퍼포먼스를 보여줄게
しずく : はい、よろしくお願いします
시즈쿠 : 네, 잘부탁드립니다
ランジュ : いくわよ······
란쥬 : 간다······
<란쥬의 퍼포먼스를 본 후>
ランジュ : ······ふぅ。どうだった? 遠慮なく讃えていいのよ?
란쥬 : ······후우. 어땠어? 사양말고 찬양해도 좋다구?
しずく : はい、完璧でした。凄いです、感動しました!
시즈쿠 : 네, 완벽했어요. 대단하네요, 감동했어요!
ランジュ : ふふっ、これがランジュよ
しずくも頑張るといいわ。アナタのソロもあるかもしれないんだから
란쥬 : 후훗, 이게 바로 란쥬야
시즈쿠도 열심히 하면 좋을거야. 너의 솔로가 있을지도 모르니까 말이야
しずく : そうなんですか?
시즈쿠 : 그런가요?
ランジュ : 全ては曲次第なの。
部のステージは、この曲を一番的確に表現できるのは誰か、ということで決まるのよ
란쥬 : 모든건 곡 나름대로.
부의 무대는, 이 곡을 가장 적합하게 표현할 수 있는것이 누구인가, 라는걸로 결정하거든
しずく : 私の追い求めているスタイルは、これなのかもしれません······
今日から側で色々と学ばせて下さい!
시즈쿠 : 제가 추구하던 스타일은, 이걸지도 몰라요······
오늘부터 곁에서 여러가지 배우게 해주세요!
ランジュ : 気に入ったわしずく。アタシについてくるなら全てを与えてあげる。
これでアタシたち、親友ね
란쥬 : 마음에 들어 시즈쿠. 날 따라온다면 모든걸 전해줄게.
이걸로 우리들, 친구네
'[스쿠스타] 메인 에피소드 > 21장' 카테고리의 다른 글
스쿠스타 21장 6화 [ゲリラライブ第二弾! いっくよー!] (0) | 2020.12.02 |
---|---|
스쿠스타 21장 5화 [策略と熱狂] (0) | 2020.12.01 |
스쿠스타 21장 4화 [ランチタイムを共に] (0) | 2020.12.01 |
스쿠스타 21장 2화 [行っちゃいや!] (0) | 2020.11.30 |
스쿠스타 21장 1화 [それぞれの夜] (0) | 2020.11.30 |
댓글