본문 바로가기
[스쿠스타] 메인 에피소드/21장

스쿠스타 21장 4화 [ランチタイムを共に]

by 논땅다이스키 2020. 12. 1.

[ランチタイムを共に]

점심시간을 함께

 

 

<니지가사키 학원 학생식당>

 

ランジュ : へ~、ニジガクの学食ってコンパクトなのね

란쥬 : 헤~, 니지가사키의 학생식당은 컴팩트(compact)하네

 

あなた : あれ、ランジュさん?

 : 어라, 란쥬?

 

ランジュ : ニーハオ。それって何?

란쥬 : 니하오. 그건 뭐야?

 

あなた : 日替わり定食だよ

 : 일일 정식이야

 

ランジュ : え······これが? ずいぶん貧相なのね。2,3品足りないんじゃない?

       って、そんなことどうでもいいわ。ねえ、うちのしずく、最近すごく伸びてるのよ。

       ランジュの親友だから当然だけど

란쥬 : 어······이게? 꽤나 빈곤하네. 반찬 두세개쯤 부족하지 않아?

        뭐, 그런건 어찌됐든 상관없어. 저기, 우리 시즈쿠 최근에 엄청나게 자라고있어.

        란쥬의 친구이니 당연하겠지만

 

あなた : 本当!? しずくちゃん、頑張ってるんだ······よかった······

 : 정말!? 시즈쿠, 열심히 하는구나······ 다행이다······

 

ランジュ : 愛だって果林だって栞子だって、みんあすごい成長スピードよ。

       最新の設備と最新のメニュー、それにこのランジュがいるんだからね

란쥬 : 아이도 카린도 시오리코도, 모두 엄청난 성장 속도야.

        최신 설비와 최신 훈련 메뉴, 거기다 란쥬가 있으니까

 

あなた : そうなんだ。みんなのパフォーマンスを見るのが楽しみだよ

 : 그렇구나. 모두의 퍼포먼스를 보는게 기대되는걸

 

ランジュ : ······もっと他にないの?

란쥬 : ······좀 더 다른건 없어?

 

あなた : 他に、って? 

      あ、しずくちゃんの練習シューズの紐、少し擦り切れてきてたから、注意してあげてほしいな

 : 다른거, 라니?

     아, 시즈쿠의 연습 신발의 끈, 약간 닳아있으니까, 주의해줬으면 좋겠어

 

ランジュ : そうじゃなくて······!

란쥬 : 그런게 아니라······!

 

せつ菜 : お待たせしました!

      すみません、カウンターが混んでいて······あれ? ランジュ······さん?

세츠나 : 기다리셨죠!

           죄송해요, 카운터가 붐벼서······어라? 란쥬······씨?

 

かすみ : なにしにきたんですか!?

      先輩をいじめたら、かすみんが許しませんからね!

카스미 : 뭘 하러 온건가요!?

           선배를 괴롭힌다면, 카스밍이 용서하지 않을거니까요!

 

あなた : あはは、大丈夫だよ、かすみちゃん。

      今ね、部でのしずくちゃんの様子とかを教えてくれてたんだ

 : 아하하, 괜찮아, 카스미.

     지금 말이야, 부에서의 시즈쿠의 상태같은걸 알려주고있었어

 

彼方 : おお、しずくちゃん、元気~?

카나타 : 오오, 시즈쿠, 건강해~?

 

ランジュ : しずくは絶好調よ。

       せつ菜、かすみ、彼方も一度部に来るといいわ。来たら帰りたくなくなっちゃうわよ

란쥬 : 시즈쿠는 최상의 컨디션이야.

        세츠나, 카스미, 카나타도 한번 부에 들어오는게 좋을거야. 오면 돌아가고싶지 않아질테니까

 

かすみ : かすみん絶対行きませーん! 先輩と一緒がいいもーん!

카스미 : 카스밍 절대로 가지 않을건데요ㅡ! 선배와 함께가 좋은데요ㅡ!

 

ランジュ : はあ······そういう顔もかわいいのね、かすみ······

란쥬 : 하아······ 그런 얼굴도 귀엽네, 카스미······

 

かすみ : 嬉しくないもーん

카스미 : 기쁘지 않은걸ㅡ

 

歩夢 : と、とりあえず立ったままもなんだし、座らない?

아유무 : 우, 우선은 선 채로 있는것도 좀 그렇고, 앉지 않을래?

 

ランジュ : 歩夢! エマ! 璃奈! アナタたちも見学に来なさいよ。

       ランジュの作った完璧な環境を見せたいわ!

란쥬 : 아유무! 엠마! 리나! 너희들도 견학하러 와.

        란쥬가 만든 완벽한 환경을 보여줄게!

 

エマ : えっと、わたしは······その······

엠마 : 저기, 나는······ 그······

 

璃奈 : 私たち、秘密の相談で、忙しいから······

리나 : 우리들, 비밀 회의가 있어서, 바쁘니까······

 

ランジュ : 秘密の相談ってなに!? ランジュにも教えなさい!

란쥬 : 비밀 회의란게 뭐야!? 란쥬한테도 알려줘!

 

果林 : あら、めずらしい光景ね

카린 : 어라, 보기 드문 광경이네

 

 : スクールアイドル部に勧誘?

아이 : 스쿨 아이돌부로의 권유?

 

ランジュ : そうよ! みんなにとってこれはチャンスでしょ?

       だって、このランジュと一緒に活動できるんだからね

란쥬 : 맞아! 모두에게 있어 이건 찬스잖아?

        그도 그럴게, 이 란쥬와 함께 활동할 수 있는거니까

 

彼方 : すごい自信だな~。

     なんかちょっと、そういうとこは羨ましいかも~

카나타 : 대단한 자신이네~.

           뭔가 조금, 그런 점은 부러울지도 몰라~

 

ランジュ : 彼方! ランジュのことはちょっとじゃなくてものすごく羨ましがっていいのよ?

란쥬 : 카나타! 란쥬에 대해 조금이 아니라 엄청나게 부러워해도 괜찮다구?

 

彼方 : ん~······じゃ、羨ましい

카나타 : 음~······ 그럼, 부러워할게

 

ランジュ : ふふっ、これでランジュと彼方は親友ね!

란쥬 : 후훗, 이걸로 란쥬와 카나타는 친구네!

 

せつ菜 : パフォーマンス通り、パワフルな方ですね······

세츠나 : 퍼포먼스대로, 파워풀한 분이네요······

 

果林 : そうなのよ。ここまでくるともう、いっそ気持ちいいくらい

카린 : 그렇지. 이쯤 되면 차라리 기분이 좋을 정도로

 

 : ま、ランジュの場合、言うだけの実力があるからね

아이 : 뭐, 란쥬의 경우엔 말하는 만큼의 실력이 있으니까 말이야

 

あなた : 確かに······

 : 확실히······

 

ランジュ : ここでみんながランジュの元に揃ったのもなにかの縁だわ!

       今日こそはランジュが特別に用意したランチビュッフェに招待してあげる!

란쥬 : 여기서 모두가 란쥬의 곁에 모인것도 뭔가의 인연이야!

        오늘이야말로 란쥬가 특별히 준비한 점심 뷔페에 초대해줄게!

 

あなた : あ、でも私、もうこれを食べちゃってるから······

 : 아, 하지만 나는 벌써 이걸 사버렸으니까······

 

歩夢 : 私も。みんなももう、買っちゃったよね?

아유무 : 나도. 다들 벌써 사버렸지?

 

璃奈 : 食べないと、もったいない······

리나 : 먹지 않으면, 아까워······

 

ランジュ : ええ~、残念······。ねえ、ランジュのビュッフェ、いつでも来ていいからね?

       おなかいっぱいにならなかったら来ていいわよ? 明日でもいいから!

란쥬 : 에에~, 아쉽네······. 저기, 란쥬의 뷔페는 언제든 와도 좋거든?

        배가 부르지 않는다면 와도 좋다구? 내일도 괜찮으니까!

 

 

<스쿨 아이돌부 연습실>

 

栞子 : しずくさん、なにか不自由していることはありませんか?

시오리코 : 시즈쿠, 뭔가 불편한 점은 없나요?

 

しずく : 不自由だなんて! ここには何でも揃ってるから、まだ使いこなせてないくらいだよ

시즈쿠 : 불편하다니! 여기엔 뭐든지 갖춰져있으니까, 아직 잘 다루지 못할 지경이라구

 

栞子 : そうですか、なにかあれば遠慮なく声をかけてくださいね

시오리코 : 그런가요, 뭔가 있다면 사양말고 말씀해주세요

 

しずく : うん、ありがとう

시즈쿠 : 응, 고마워

 

 : あー、内緒話ずるーい

아이 : 아ㅡ, 비밀 얘기는 치사해ㅡ

 

栞子 : 内緒話ではありませんよ。不自由はないか聞いていたんです

시오리코 : 비밀 이야기가 아니에요. 불편한 점이 없는지 물어보고 있었습니다

 

果林 : ここにそんなものあるわけないわよね。これだけの環境が揃ってるんだから

카린 : 여기에 그런게 있을리가 없잖아. 이정도의 환경이 갖춰져있으니까

 

ランジュ : そうでしょそうでしょ。

       ランジュが揃えたんだから、ここ以上に優れた環境なんかあるわけないわ

       でも、優れてるのは環境だけ? 目の前に完璧なパフォーマーがいるのが見えないのかしら?

란쥬 : 그렇지 그렇지.

        란쥬가 갖춰놓았으니까, 여기 이상으로 훌륭한 환경이 있을리가 없어

        그런데, 훌륭한건 환경 뿐인가? 눈앞에 완벽한 퍼포머가 있는게 보이지 않나봐?

 

しずく : もちろん、ランジュさんも完璧です。

      非の打ち所がないパフォーマンスです

시즈쿠 : 물론, 란쥬도 완벽해요.

           흠잡을 데 없는 완벽한 퍼포먼스네요

 

ランジュ : ふふっ、やっぱりしずくはわかってるわね

       ······っと、栞子に用事があるんだった。次のライブの許可証を出してちょうだい

란쥬 : 후훗, 역시 시즈쿠는 알아주는구나

        ······참, 시오리코에게 볼일이 있었지. 다음 라이브의 허가증을 발급해줘

 

栞子 : ああ、そうでしたね。では、生徒会室で······

시오리코 : 아아, 그랬었죠. 그럼, 학생회실로······

 

 

<란쥬와 시오리코가 떠난 후>

 

しずく : ライブの許可証······

      あ、あの、果林さん、愛さん、同好会のライブ禁止のことなんですが······

시즈쿠 : 라이브의 허가증······

           저, 저기, 카린, 아이, 동호회의 라이브 금지에 관해서 말인데요······

 

果林 : しずくちゃんの言いたいこと、わかってるわ

카린 : 시즈쿠가 말하고싶은게 뭔지는 알겠어

 

 : ランジュにも言ってるんだけど······

아이 : 란쥬에게도 말해봤지만······

 

果林 : ええ。ランジュは、みんなのためにも部に来るのが一番だって、本当に思ってるのよ······

카린 : 으응. 란쥬는, 모두를 위해서라도 부에 오는게 제일이라고, 진심으로 생각하나봐······

 

しずく : そうですか······

시즈쿠 : 그런가요······

 

댓글