본문 바로가기
[스쿠스타] 사이드 에피소드/토죠 노조미

토죠 노조미 [ウチのことみてくれないの/運命の導き手]

by 논땅다이스키 2020. 10. 27.

東條希

[ウチのことみてくれないの?]

나는 봐주지 않는거야?

[노말에피]

夢中になって

열중해버려서

 

あなた : ……おしゃれで緊張する……

: ……너무 화려해서 긴장되네……

 

 : あはは、なんで緊張してるん?

           ここ、ウチと里ちのおに入りなんだ。

           すっごくおすすめだから、そんあに緊張してないでしんでよ

노조미 : 아하하, 왜 긴장하고그래?

           여기, 나랑 에리치가 좋아하는곳이야.

           엄청 추천하는곳이니까, 너무 긴장하지 말고 즐기자

 

あなた : さっきんだ、季節限定のパフェがおいしいって言ってたよね?

: 아까 시켰던 계절한정 파르페가 그렇게 맛있다고 했었지?

 

 : うんうん。ほんとおいしから、あなたにも一度食べてもらいたくって。

            そう思っちゃったのも、あなたがウチにとって大好きなひとやから、かな?

노조미 : 응응. 진짜 맛있으니까 너한테도 한번 맛보게 해주고싶었어.

           그렇게 생각한건 넌 내가 엄청 좋아하는 사람이라서, 일까?

 

[선택분기]

 

1.からかわないで

놀리지마

 

あなた : 希さん……!? もう、からかわないでよ~

: 노조미……!? 정말, 놀리지 마~!

 

 : からかったわけやなくて、ほんとの持ちなんだけどな~ ふふっ

노조미 : 놀리려는게 아니라, 본심인데말이야~ 후훗

 

2.私も大好き

저도 좋아해요

 

あなた : わ、私も希さんが大好きです!

: 나, 나도 노조미가 엄청 좋아!

 

 : うぅ… 言うのはいいけど、言われるのって結構照れるもんやね……。

           ふふっ、ありがと

노조미 : 우으… 말하는건 괜찮은데, 듣는건 꽤나 부끄럽네……

           후훗, 고마워

 

[공통]

 

あなた : あ、パフェがきた! わぁ、すごい! 季節の果物がたくさん!

: , 파르페 나왔다! 와아, 엄청나! 제철과일이 가득!

 

 : フルツを仕入れて、すぐに出すんじゃなくて、完熟するまで待ったりしてるんだって

노조미 : 과일을 들여와서 바로 내놓는게 아니라, 완전히 익을때까지 기다린다고 하네

 

あなた : こだわってるんだね! じゃあ早速、いただきま…………って、いけないいけない!

                 みんあに写真撮っててって言われてたんだった

: 고집이 있구나! 자 그럼, 잘먹겠………으면 안돼지 안돼!

     다들 사진 찍어오라고 했었잖아

 

 : ふふっ。

           こちの角度から撮ったほうが、いい写真になるんやない?

노조미 : 후훗.

           이쪽 각도에서 찍는게 좋은 사진이 나오지 않을까?

 

あなた : あ、ほんとだ! さすが希さん!

                 せっかくだから、もう一枚撮ろうかな

: , 진짜다! 역시 노조미!

     모처럼이니까 한장 더 찍어볼까

 

 : うんうん

노조미 : 응응

 

あなた : うん、どこから見ても素敵なパフェ……

: 으음, 어떻게 봐도 멋진 파르페야…….

 

 : はい、ストップ。バフェばっかり見ない~

노조미 : , 스톱. 파르페만 보지 말고~

 

あなた : え?

: 응?

 

 : よいしょ、っと

           もう、このくらい近くないと、あなたはウチのこと見てくれないの?

           ウチはずっと、あなたのこと見てたのに

노조미 : 여엉차.

           정말이지, 이정도로 가까워지지 않으면 내쪽은 봐주지 않는거야?

           나는 계속, 널 보고있었는데 말이야

 

あなた : だ、だって、急に隣にるから……

: , 그게, 갑자기 곁에 다가오니까……

 

 : ふふっ、慌ててるあなたってかわいいな~♪

노조미 : 후훗, 당황하는 모습도 귀엽네~♪

 

あなた : の、希さ……

: , 노조미……

 

 : あははっ、 そんな緊張しないでよ

           あ、でも、緊張してくれたほうがいいのかな?

           そしたら、ウチから目が離せなくなるもんえ♪

           ……どう?

노조미 : 아하하, 그렇게 긴장하지 마.

           아, 그래도 긴장해주는 편이 좋으려나?

           그러면 내게서 눈을 땔 수 없게 될테니까♪

           어때?

 

あなた : 目が離せません……

: 눈을 떨어트릴수가 없어…….

 

 : よろしい! なんてね

노조미 : 좋아! …랄까, 농담이야.

 

 

 

[運命の導き手]

운명의 인도자

[각성에피]

あなたの天使になりたい

당신의 천사가 되고싶어

 

 : セットと衣装のおかげで、ウチ、いい

           あなたに見られてちょっと恥ずかしいけど、

           視線おり占めできてるからね

        PV撮影中にこんあ話するのもどうかなって思うんだけど

           でもどうしても聞きたいことがあるんだ

           撮影中だから、そんなにウチのこと見つめてくれてるん?

           それともほかの理由があったりする?

           ふふ、いいよ。答えは撮影がおわったあとで、ね?

 

노조미 : 세트랑 의상 덕분에 좋은 기분!

           네게 보여저서 조금 부끄럽긴 해도, 시선을 독차지할 수 있으니까.

           PV촬영중에 이렇게 이야기해도 될까 싶긴 하지만, 그래도 어떻게해서든 물어보고싶은게 있어.

           날 그렇게 바라봐주고 있는건, 촬영중이라서?

           아니면 다른 이유가 있는걸까나?

           후후, 괜찮아. 대답은 촬영이 끝나고 나서, 알았지?

댓글