본문 바로가기
[스쿠스타] 메인 에피소드/21장

스쿠스타 21장 10화 [おかえり、しずく!]

by 논땅다이스키 2020. 12. 4.

[おかえり、しずく!]

어서와, 시즈쿠!

 

 

<게릴라 라이브가 끝난 후>

 

あなた : お疲れ様、しずくちゃん!

      しずくちゃんのステージ、引き込まれて仕方なかったよ!

 : 수고했어, 시즈쿠!

     시즈쿠의 무대, 빠져들어서 어쩔 줄 몰랐다고!

 

しずく : あ、ありがとうございます!

시즈쿠 : 가, 감사합니다!

 

エマ : しずくちゃん、わたし、期待していいの······?

엠마 : 시즈쿠, 나, 기대해도 괜찮아······?

 

歩夢 : 同好会に戻ってきてくれるの?

아유무 : 동호회에 돌아와주는거야?

 

しずく : あの、みなさんが、許してくれるならですが······

      私、同好会に戻りたいです······

시즈쿠 : 저기, 여러분이, 용서해주신다면······

           저, 동호회로 돌아가고싶어요······

 

彼方 : も~、水臭い言い方しないでよ~!

     もちろん大歓迎。おかえり、しずくちゃん!

카나타 : 정말~, 정없는 소리 하지 마~!

           물론 대환영이야. 어서와, 시즈쿠!

 

せつ菜 : こんな素敵なサプライズ、いつから用意していたんですか?

세츠나 : 이렇게나 멋진 서프라이즈, 언제부터 준비한건가요?

 

あなた : 昨日。しずくちゃんと話してて、ちょうどいいか、って。

      それで璃奈ちゃんに相談したんだ

 : 어제. 시즈쿠와 얘기해서, 마침 딱일까, 하고.

     그래서 리나에게 상담했던거야

 

歩夢 : それならそうと教えてくれればいいのに、ビックリしちゃったよ

아유무 : 그럼 그렇다고 알려줬으면 좋았을텐데, 깜짝 놀랐잖아

 

あなた : ゴメンね。みんなには、ライブに集中してもらいたくて

 : 미안해. 모두에게는 라이브에 집중하게 하고싶어서

 

歩夢 : ゲリラライブも成功したし、しずくちゃんも戻ってきてくれたし、お祝いしない?

아유무 : 게릴라라이브도 성공했고, 시즈쿠도 돌아와줬으니까, 축하하지 않을래?

 

彼方 : いいね~、やろうよ。ファミレスいこ~

카나타 : 좋네~, 하자. 패밀리 레스토랑 가자~

 

璃奈 : ドリンクバーで新しい組み合わせを発現したから、しずくちゃんに作ってあげる

리나 : 드링크바에서 새로운 조합을 발견했으니까, 시즈쿠한테 만들어줄게

 

しずく : え? ど、どんあ組み合わせ?

시즈쿠 : 어? 어, 어떤 조합?

 

璃奈 : 和洋中のコラボドリンク

리나 : 일본풍 서양풍 중화풍을 섞은 콤보 드링크

 

しずく : 味の想像がつかないな······

시즈쿠 : 맛이 상상이 안되네······

 

あなた : じゃあ、みんな着替えようか

 : 그럼, 모두 갈아입어볼까

 

しずく : ま、待ってください!

시즈쿠 : 기, 기다려주세요!

 

あなた : しずくちゃん?

 : 시즈쿠?

 

しずく : かすみさん! ごめんなさい!!!

시즈쿠 : 카스미! 미안해!!!

 

かすみ : ······やだ

카스미 : ······싫어

 

しずく : ······

      それでいいよ。だって私、ひどかったもん。かすみさんの言ってること、正しかった。

      私、自分がわかってないってこともわからなかったんだ······

시즈쿠 : ······

            그걸로 됐어. 왜냐면 나, 심했으니까. 카스미가 말했던게 옳았어.

            나, 내가 알고 있지 못하다는 것도 모른 채였어······

 

 

しずく : わからないことがわからなくて、でもなんだかモヤモヤだけがあって······

      かすみさんの言うこと、全然聞かなかった

시즈쿠 : 모른다는걸 몰라서, 그런데 뭔가 떨떠름한 마음만 남아서······

             카스미가 말하는걸 전혀 듣고있지 않았어 

 

かすみ : そうだよね、しず子は全然わかってなかった

카스미 : 그렇다니까, 시즈코는 전혀 모르고 있었어

 

しずく : うん······。でもね、かすみさんのおかげで、わかったんだ

시즈쿠 : 응······. 그치만, 카스미 덕분에, 알게됐어

 

かすみ : ふ、ふーん

카스미 : 흐, 흐ㅡ응

 

しずく : かすみさんにはあって、私にはないもの。それを見せてあげるって言ったよね?

      そのライブで、教えてもらった

시즈쿠 : 카스미에겐 있고, 나에겐 없는 것. 그걸 보여주겠다고 말했었지?

           그 라이브로, 알려줬던거야

 

 

しずく : かすみさんのライブ、すごかった。

      私、応援なんてするもんか、って思って見てたんだけど、

      いつの間にか引き込まれて······気がついたら声が枯れてたよ

시즈쿠 : 카스미의 라이브, 대단했어.

           나, 응원따위 할까보냐라고 생각하면서 봤었는데,

           어느샌가 빠져들어버려서······ 정신차려보니 목소리가 갈라져있었다구

 

しずく : 全身で私に語りかけてくれたよね? 「声」が聞こえたよ。

      私のライブでは聞こえないって言ってた「声」って、あのことなんだよね?

      かすみさんのライブでは聞こえたの

시즈쿠 : 온몸으로 나에게 말을 걸어줬던거지? 「목소리」가 들렸는걸.

           내 라이브에서는 들리지 않았는다고 말했던 「목소리」란게, 그거였던거지?

           카스미의 라이브에서는 들을 수 있었어

 

かすみ : ······今日、かすみんはしず子の「声」、聞こえたけど?

카스미 : ······오늘, 카스미는 시즈코의 「목소리」, 들었는데?

 

しずく : え?

시즈쿠 : 어?

 

かすみ : だから! 聞こえたって言ってるの!

      かすみんが大好きなしず子のライブだった!

카스미 : 그러니까! 들렸다고 말하고있잖아!

           카스미가 엄청 좋아하는 시즈코의 라이브였다고!

 

 

しずく : か、かすみさん······っ!

시즈쿠 : 카, 카스미······읏!

 

かすみ : うわっ······! な、なに!? 苦しいってば!

카스미 : 우왓······! 뭐, 뭐야!? 괴롭다니까!

 

しずく : 歌ってるときのかすみさん、すごくかわいい!

      目が離せないよ!

시즈쿠 : 노래부르는 카스미, 엄청 귀여워!

           눈을 땔 수가 없어!

 

かすみ : あ、当たり前でしょ! かすみんはかわいいの!

카스미 : 다, 당연하잖아! 카스밍은 귀여운걸!

 

しずく : やっぱりまた仲良しに戻りたい! 私のこと許してほしい!

시즈쿠 : 역시 다시 사이좋게 돌아가고싶어! 날 용서해줘!

 

かすみ : ······じゃあ、また小テストの対策、付き合ってくれる?

카스미 : ······그럼, 또 쪽지시험 대책, 어울려줄거야?

 

しずく : うん、また古典のお話してあげる

시즈쿠 : 응, 또 고전 이야기 해줄게

 

かすみ : 教えてもらったこと忘れても怒らない?

카스미 : 가르쳐준거 까먹어도 화 안낼거지?

 

しずく : それは怒る

시즈쿠 : 그건 화낼거야

 

かすみ : えー! 怒っちゃやだあ!

카스미 : 에ㅡ! 화내는건 싫어!

 

璃奈 : よ、よかったぁ······

리나 : 다, 다행이다······

 

 

しずくかすみ : 璃奈さん! 

         りな子!

시즈쿠카스미 : 리나!

                   리나코!

 

しずく : 璃奈さんにも心配をかけて、ごめんなさい!!

시즈쿠 : 리나에게도 걱정끼쳐서, 미안해!!

 

璃奈 : すっごくすっごく、不安だったんだよ

리나 : 엄청 엄청, 불안했었어

 

かすみ : かすみんも、ごめんね

카스미 : 카스밍도, 미안

 

璃奈 : もう、こんなのやだよ。みんな、仲良しがいい

리나 : 정말, 이런건 싫어. 모두, 사이좋은게 좋아

 

しずく : うん。これからは、意地を張ったりしないようにする。

      だから、仲良しでいさせて

시즈쿠 : 응. 앞으로는, 고집부리거나 하지 않을게.

          그러니까, 사이좋게 지내자

 

璃奈 : 約束、ね

리나 : 약속이야

 

かすみ : えーん、りな子、しず子~~~!!

카스미 : 우ㅡ왕, 시즈코, 리나코~~~!!

 

璃奈 : く、くるしい······

     璃奈ちゃんボード 「ぎゅむむ」

리나 : 괴, 괴로워······

        리나짱 보드 「으으윽」

 

エマ : ······ふふっ。もう心配ないね

엠마 : ······후훗. 이제 걱정 없겠다

 

彼方 : うんうん、美しい友情だね~

카나타 : 응응, 아름다운 우정이네~

 

歩夢 : いつもの三人に戻って、本当によかった!

아유무 : 평소의 세명으로 돌아와서, 정말 다행이다!

 

せつ菜 : じゃあ、改めて、お祝いに行きましょう!

세츠나 : 그럼, 다시금 축하하러 가죠!

 

 

<게릴라 라이브가 열렸던 곳 근처>

 

ランジュ : なんでよ······なんでなのよ!? ランジュのこと好きって、部に入ってよかった、って言ってたのに!

       最高の環境で最高の曲をあげたのに!

       ふう、こうなったらもっと見せつけてあげるわ。ランジュが······部が優れているってことを

란쥬 : 어째서····· 어째서인거야!? 란쥬가 좋다고, 부에 들어와서 다행이었다고 말했으면서!

        최고의 환경에 최고의 곡을 줬는데!

        후우, 이렇게 된 이상 좀 더 보여줘야겠어. 란쥬가····· 부가 더 뛰어나다는걸

 

ランジュ : ミア! 次のライブ、全部新曲で行くわよ。 

       ランジュたちのクオリティを見せつけるの!

란쥬 : 미아! 다음 라이브, 전부 신곡으로 갈거야.

        란쥬의 퀄리티를 보여주겠어!

 

ミア : ······

미아 : ······

 

ランジュ : ミア、聞いてる!?

란쥬 : 미아, 듣고있어!?

 

ミア : あ、なに?

미아 : 아, 뭐가?

 

ランジュ : もー! ランジュの話を聞きなさい!

란쥬 : 정말ㅡ! 란쥬의 이야기를 들어!

 

ミア : やだよ。思考に余計なノイズを入れたくない

미아 : 싫어. 생각에 괜한 노이즈를 넣고싶지 않아

 

ランジュ : ランジュがノイズ!? そんなわけないでしょ!

란쥬 : 란쥬가 노이즈!? 그럴리가 없잖아!

 

ミア : あーもーうるさい。

     ただでさえ、今頭がパンクしそうなんだ。後にして

미아 : 아ㅡ 진짜ㅡ 시끄러워.

        가뜩이나 지금, 머리에 펑크가 난 것 같아. 나중에 하자

 

ランジュ : あら、もしかして新曲のアイディアが湧いたの?

       そういうことならランジュは栞子のところに行くわ。

       作曲頑張ってね、拝拝♪

란쥬 : 어라, 설마 신곡의 아이디어가 솟은거야?

        그런거라면 란쥬는 시오리코에게 갈게.

        신곡 힘내, 바이바이

 

ミア : はあ······

     あー、理解できない。あんなお遊びみたいなライブ、いつもなら記憶に残らないのに······

     なんで、頭の中でリピートしてるんだろう······

     シット······こんなのはノイズだ······

미아 : 하아······

        아ㅡ, 이해할 수 없어. 그런 애들 장난같은 라이브, 평소라면 기억에 남지 않을텐데······

        어째서, 머릿속에서 반복되는거야······

        Shit······ 이런건 노이즈야······

댓글